2 Coríntios 10

Gotena Epe Agale (KJS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Niri Pol neme nimina kone ma-redepo yaalalo Keriso-na agale kone nimi lagialua. Nimina rikirana pimi enaali medalomame niri nimi raapu oge naaki-rupa pawa epa piru aayo leme. Go leme pare wala ni pisuade raburi nimi madaa puri pale agale pamu laayo leme.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Gore neme nimi agaa go-rupa mealo: Wala werepe ni nimi piri-para epaluade raburi puri pale agale lagula epea leme ya? Go enaalinumi niri abalana kone suma kogono pamu palo leme-le nimu komea pirinaloma puri pale agale mada laketoa.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Ora naare su kamaa pima pare naame go su kamaa enaalinuna kone-rupa nasu piramina.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Gore naame yada pape elenu abala saapimare pa go su kamaa elenu saapima kone nasamina. Dia, yapare naame yada pema rabu Gote-na puri pale yada pape kone samina. Go puma naame lore alinumi yada pape abuloma piri pape maa yokalima.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Naamere nimuna yada pape makirae agalena re nagiyema. Go puma kone raayore enaalinumi Gote-na epe kone giyalalo pemere go page naame rugulalo paina leme. Naame enaali raayona kone marabuaanaaoma naa raayome Keriso-na epe kone muma nipuna agale pago ralu piramina.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Go puma nimimi naana agale raayo pagoma raitaliminalo lagema. Go pea pare enaali medalomame go agale raitalimiri naame puri pale agale loma nimumi makuaanalo elenu palima.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Gore nimimi go madaa kone waru salepape. Gore ali medame nipu Keriso-na ali pirulalo palia-daare nipuna lo robaa-para wi kone abala makuaaoma kone wala mealia. Gore nipu kama raapu Dia, pare naa page Keriso-na ruru enaalinu pima.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Gore Mudu Alimi naa-para puri gisa-pulu neme go kogono madaa ranaa komo piru aayo. Pare neme pa bi mulalo pa kamaa agale nalisuade. Pagalepa. Nipumi puri gisare nimina lo robaa-para puri mapalaainalo gisa. Gore neme go purimi nimi nama-koeyaalua pare go pe kogono madaare neme yala napotoa.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Pare nimina koneme neme go agale nimi paala masaalalo rapaaripuna kone nasalepape.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Gore nimi medalomame go piale agale pa leme: E, gore Pol-na pepare agale puri pale kedaa pi agale wia leme. Yapare nipu naa raapu pa epa pia pa epa komapaaya pare nipuna agalere pa agale wia leme.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Gore go agale leme enaalinu nimimiri kone go-rupa makuaalepape: Naare su adaalu-para piruma page nimi raapu pima rabu page pepa rapaape kone-para page kone salima page ora komea kone suma pema.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Gore enaali medalomame naana bi minasaaeme leme-daare nimu raapu napiralima pare paalame komalima. Pa enaalinuri nimi kone waru nasalimi. Nimuna pa piru aaeme enaalinuri nimuna bi minasaape kone suma nimuna kone epelea loma rumaalimi pare waru adalimina.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Pare naame naana bi mada naminasalima. Dia, abalade Gote-me naa mea waalisade kogono madaa naame makuaaoma pedo puma kogono pema. Go gisade kogonore nimimi page go peme-daa.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Gore go kogono madaare naame nimi piri-para ipuma Keriso madaa Epe Agale lagisima rabu go gisade kogono pa pisima. Pa ali medana kogono rado meda yaalore mada napula pisima.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Go pea pare ali medalomamere nimuna kogono rado peme rabu naame go alinuna kogono madaa nimuna bi minasaalalo napema. Dia, Gote-me naa kogono gisa-daa naame nimina kone rulaere puri waru palenalo adoma pima. Go puma nimina rikiranare naame Gote-na gisade kogono ora adaminalo kogono pamina.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Go pumare naame nimina koau-nane piri enaalinu medanu-para Epe Agale lakela palima. Go puma naame ali medaloma nimuna peme kogono madaa bi namealo pema.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Go madaare agale go-rupa wia: Ali medame pedo pedo palia-daare gore nipuna Mudu Ali ora pia-daa go madaa pedo palia.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Gore ali medame nipumi nipuna bi minasaaliare go konere epe kone-daa dia. Dia, yapare Gote-me ali meda madaa pedo paliare go ali komeare ora nipuna bi wia.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.