1 Tessalonicenses 4
Gotena Epe Agale (KJS) vs VC
1 Gore nana ame balinu-ya, abiri naame nimi mogeasima-rupare Gote-na pora raitalepape. Naame puri paloma Mudu Ali Yesuna bi madaa waru lagialema. Abiri nimimi go pora epe-rupa pamuaeme-rupare werepe page go-rupa kama pamualepape.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Gore naame agale raayo Mudu Ali Yesuna bi-para agale mana lagialimade rabu abala pago kiralimi.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Gote-na konere go-rupa: Nimimi ena paake yolape kone raayo giyoma nimi ora epe-rupa piralepape.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Gore ena mi alinu kone salimi-daare epe-rupa piralipa kone suma ena ora epe-rupa rumaalepape.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Yolalimi rabu nimina kone-para koe-rupa kepaame komalimi. Go palimi-daare Gote-na agale napage pa piri alinumi peme.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Go kone madaare nimina ame balinu-para koeyae napuma nimu namakiralepape. Gore alinumi kone rado rado go-rupa suma koae-aunu palimiri gore Mudu Alimi go kone madaa koe kedaa katea. Abalade naame go agalere ora puri palo lagisimade.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Gote-me nimi paake yole kone saminalo namapiraasa. Dia, nipumi naa epe-rupa piraminalo yaaloma mapiraasa.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Go pea-pulu ali medame mogeape agale giyalia-daare nipumi pa ali meda koau nawaalea. Dia, pare nipumi Gote koau waalea. Go koau waalea-aimi Gote nipumi nipuna Holi Spirit go aaya.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Nimimi ame balinu madaa ranaame komape konere pepa-para mada nalu rapaalua. Dia, Gote-me ame balinu-para ranaa kome raana komalepape lo abala moge ria wisade.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Go pisa-pulu nimimi nimina ame balinu Masedonia su-para piri-repaa ranaame komisimi. Go pisimi repa pare ame balinuri naame nimi puri mapalaaoma go-rupa palepape lo lagialema.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Gore kone go-rupa mogealepape: Nimi pawa pirape kone waru suma maa adaalu-ae enaali-rupa napiralepape. Go page nimina kimi kogono palepape. Gore abalade naame nimi-para agale lagisimade-rupa palepape.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Go palimiri Gote madaa kone narulae enaalinumi nimi epe bi gialimi. Go raburi nimina ele page narudu yaalia-pulu enaali medalomana ele meape kone nasalimi.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Gore nana ame balinu, pagalepape. Naame abala kome enaalinu madaa paliade-ae lagulalo pima. Go puma enaali medalomame kome enaalinu wala narekalimi kone su aaeme rabu nimuna pu kolea. Go peme-le nimimi go madaa ora agale pagalepa.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Gore Yesu komoma wala rekesa-daa nipu madaa naame kone rulaema. Go puma Yesuna puri madaare Gote-me Keriso-na enaali abala komenu page marekaaoma Yesu raapu komea-para mea epenalea-daa naame go madaa kone rulaema.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Naame Gote-na agale nimi gu-rupa lagema: Wala werepere Mudu Ali wala epaliade yapi di raburi papiri enaalinu werepe epenalo abala kome enaali riri-nane abala palimi.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Dia, Gote-na adaa ensel-me agale puri palo yaalea raburi Gote-na biugel-me page e tea. Go raburi Mudu Ali nipu so yaa giyoma epalia. Go palia pare abala ririna enaali medaloma Yesu madaa kone rulaoma komisimi enaalinuri nimu abala ririna rekaa epalimi.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Go pumare naa pa pitimade enaalinuri Gote-me naa go marekaalia enaali raapu pitima. Go puma nipumi naa raayo so yaa-para mole raapu maa puma Mudu Ali madaala palima. Go pumare naame Mudu Ali raapu ade abuna nipu raapu kagaa piramala palima.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nipumi go-rupa palia-le nimimi naana go agale remaa pagoma ame balinuna lo robaa-para puri mapalaainalo pua laketapape.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.