Tiago 5

साःरो बाचा (KJL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ए धनी तावर, आव ङापाँ थैचिके। जेक्‍याँत हुरिज़्‍याव छे छे ङम्‍सिउ दुखए जूँनी जेयुँ माचाव जैद घर्चिके।
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 जेधन भरी ब उपुव मिताव ज़ ताद ले, जेक्‍वा भरी ब ओनाँःव मिताव ज़ ताद ले।
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 जेसुन चाँदीर ब पींज्‍यासो मिताव ज़ ताद ले। नो पींज्‍यासो ज़ जेसाची ताद फाल्‍न्‍या छ्याम मेंःए माँःती जेक्याँलाई ज़्यान्‍या ले। है जैद नो जेदुप्‍ज़्‍याव धन भरी आछिमकावए जूँनी माःक, फाल्‍न्‍या छ्यामकावए उजूँनी ची।
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 नो जेएँःलाव य़ेन दाज़्‍याव बाहोर्‍यारालाई याःथन प़ाइँ मायाद य़ेन वाज़ दाव जेरापरींकिन नो जेमारायो भरी जेङ़ैत ज़ तान्‍या ले। नो बाहोर्‍यार याक़िज़्‍याव माहान परमेस्‍वरए थैरिज़्‍याव।
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 जे आव मानुवात जेयुँनी हुव भरी दाद थाँतस लिद पल्‍सिन्‍या छयामकावए उजूँनी बनै जेसोसोइसिज़्‍या।
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 झन जेकिन तँदा माजैसिद काता ज़ मापाँज़्‍याव धर्मीलाई मनी खत लैद जेसैःके।
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 जे ङानैं ङामेंर, गेप्रभु फरी ओमाहुवा पै जेयुँ थू जैद कींद नैच्‍यो। एँःलाव य़ेन दाज़्‍यावए ब ओवासो धुरलाई ओमामींःवा पै कींद नैज़्‍याव। स़ोनो ‘नम मावारिज़्‍या’ लिद नमलाई ब उँध्‍याली उभ्याली चिऊव ज़ नैज़्‍याव।
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 हिताव ज़ जे पाला ख्रीसलाई ओमाहुवा पै ‘जुनी ब हुया ज़’ लिद जेयुँ सुहुप्‍द कींद नैचिके। ओल हुन्‍या तादाङ माले, लापक ज़ लिज़्‍या।
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 ङानैं ङामेंर, जे छुतए ओङ़ैत तागन्‍गनैच्‍यो। जे अर्काए ओगल्‍ती अऩाकल ज़ पले·द जेएकिन नोकिन जे जेगल्‍ती झन ज़ रैंःज़्‍या। नो जेय़ेन फाल्‍न्‍या जेय़ामक ज़ च्‍याँःसिद ले।
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 ङानैं ङामेंर, परमेस्‍वरए उमिन हाइज़्याव अगमबक्ताराए किताव दुखर सहिद थ॰रिद लिकेर, हिताव ज़ जे मनी थ॰रिद लिच्‍यो।
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 नो थ॰रिद लिज़्यावरालाई गे धन्‍याकावर ज़ है गेरादोज़्‍या। अय्यूबए मनी बनै धो सहिउ दुखर दैद उसहिउत परमेस्‍वरए हाः चाव ओजैव जे ज़ जेसैंज़्‍या। है जैद परमेस्‍वरए उयुँ ओनाज़्‍याव उयुँ ओय़ाल्‍ज़्‍याव ननी ज़ रैंःज़्‍या।
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 ङानैं ङामेंर, प़ाइँरानी घेप्‍पा पाँ आव ज़ — नाम नम अथबा जोराए मिनर तादी ब हाइद किर्‍या ताझाःच्‍यो। बुरू जेपाँक हैज़लाई हैज़ लिच्‍यो, माःकलाई माःक ज़ लिच्‍यो। आगल्‍या जेपाँकिन गल्‍ती थ॰रिन्या ओछ्यास लिज़्‍या।
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 जेस सुवार दुखल यालिकिन नोए परमेस्‍वरलाई ओपोंखारिउक। फरी सुवार रेंवर यालिकिन नोए परमेस्‍वरए उमिनत भजन ओगैवक।
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 जेस सुवार याजोरो उहुकिन होए मन्‍दलीलाव स़ेररालाई ओराखुलोक। नो स़ेरराए ओजोरो हुवए ओङ़ैत परमेस्‍वरए उमिननी म़ास थीद्याद पोंखारिद ओएरक।
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 परमेस्‍वरलाई युँ सुहुप्‍द पोंखारिकिन ओजोरो हुज़्‍याव गराँन्‍या ले। ओजोरो हुवलाई ओल परमेस्‍वरए ज़ सोचोइज़्‍याव। फरी नो मिँए पाप ओदोव ताकिन, ओपाप ब क्‍याल्‍सिज़्‍या।
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 सगराँसिन्‍याए जूँनी जेदोव पाप जे जेल माम़ोंद भैंःद जे जे पोंखारिसिच्‍यो। धर्मी मिँए परमेस्‍वरलाई ओपोंखारिउ पाँए बनै घ्योःव य़ेन दोज़्‍याव।
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 एलिया ब गे स्‍यासो मिँ ज़ ओल्‍यो। होए ‘नम तावाक’ लिद ध्‍यानस ओपोंखारिक आव नामल स़ोंरिम छ मैना भरी नम वा ज़ मावाके।
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 फरी ‘नम ओवाक’ लिद ओपोंखारिक नम वाद आव नामल अनर बनै ज़ ताके।
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 अ ङानैं ङामेंर, आव ब सैंच्‍यो, जेनी सुवार परमेस्‍वरए ओयेमनी ओल्‍द ओबाकिन जोए नोलाई सोवोल्‍द रैज़्‍याव,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 होए नो मिँलाई नर्गनी सोवोल्‍द ओरैव मिताव ज़ लिज़्‍या। कुधु ओपाप ब कप्‍द ओयो मिताव ज़ लिज़्‍या।
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.