2 Coríntios 4
साःरो बाचा (KJL) vs ARIB
1 है जैद गे परमेस्वरए उयुँ ओगराँवनी निताव य़ेन दान्यार गेतावए जो मितावराल तादी ब गेयुँ माकेःद ज़ गेदोज़्या।
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 गे म़ोंसी म़ोंसी दान्या लाज हुव य़ेनर गेऱास्के। परमेस्वरए ओपाँ गेरासथैक गेयाःत रग रग जैद ससैसिउ पाँर बरे·द गेमारासथैए। बुरू परमेस्वरए ओपाँ किताव उलिज़्याव, हितावनी ज़ सथैद परमेस्वरए ओङ़ाक ज़ गेदोज़्यावए प़ाइँ मिँराए साचो पाँ ज़ ओल्यो लिद यायुँल याज़ थ·रैधुज़्यार।
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 गे गेरासथैज़्याव पाँ ख्वारालाई कप्सिउ मिताव उलिकिन, नो पाँ नर्गलाव येमदा बाज़्यावरालाई वाज़ निताव ताज़्या।
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 आव मानुवा चलैज़्याव सैतानए परमेस्वरए ओपाँ माभैंःज़्यावरालाई मुन्दुक्यासोर याजैज़्याव। है जैद ज़ नोर ख्रीसए ओक्याँताव परमेस्वरए ओगेर सरैंःद्याज़्याव ज़गै मगैव परमेस्वरए ओपाँ थैन्या ब माथैधुर, रँःन्या ब मारँःधुर।
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 नो गेरासथैज़्याव पाँ गे सघ्योःसिन्याए जूँनी माःक। येसु ख्रीस ज़ गेप्रभु लिद गेरासथैज़्या। होए उमिननी जेय़ेन दान्यार जैसिद गेले।
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 किताव स्रिस्तील परमेस्वरए चुम चुमोलाई पलाँ जैक्यो, हिताव ज़ गे गेयुँलाई पाला पलाँ जैद ओल ओपाँनी ज़ सैंव परींसिज़्याव। ननी ज़ गे ख्रीसए ओक्याँताव सरैंःसिउ परमेस्वरए ओज़गैर ओगेर गेथ·रैज़्या।
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 ख्रीसए ओपाँ गेक्याँत ओतावए बनै ओएः ल्यो गदान्त गमे जाल झाःसिउ मिताव लिज़्या। है जैद परमेस्वरए अचम्बलाव ओय़ेनर ओसक्तीर इताव गमे गेक्याँत यारँःक, “आव ते यानी माःक, परमेस्वरनी ज़ ओताज़्याव ची ओल्यो,” लिद प़ाइँए थ·रैधुज़्यार।
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 गे काता दुखरानी गेधलिदी ब तैं मिताव ते गेमाताए, काताए आस माल्यो मितावर गेतादी ब गेयुँर ब गेमासतेए,
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 मिँर गेखिरी पसिद यासोसिदी ब परमेस्वर गेस ज़ लिज़्या लिद काता स्यासो ज़ गेमाङम्सिए, पछारिसिउ मितावर गेतादी ब खदम ते गेमाताए।
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 येसु सिउनी ओसोव ओसक्ती गेक्याँत छर्लङ्ग ज़ ओरैंःक लिद येसु उसिज़्याकाव ओदैव दुखर गे गेक्याँत ब एकम्न्या ताव ज़ लिज़्या।
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 गे येसुए ओय़ेनत आव गेक्याँत ज़ गेखिरी पसिद दिनकाव ज़ सैःना यालाँसिज़्याव मितावर गेलिदी ब झन ननी ज़ आव सिन्या म़ान्याल गनिसिउ गेक्याँत येसुनी ताज़्याव खर्क ज़ मासिन्या जुनी सतैंसिउ लिज़्या।
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 है जैद गे परमेस्वरए ओपाँ सथैज़्यावर नो सिन्या मितावल गेपरिदी ब नो जेजूँनी ज़ ताज़्या। ननी ज़ जे अजम्बरी जुनी जेदैज़्या।
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 किताव नो धर्मसास्त्रलाव तोबोए, “ङायुँ उहुबोए ज़ ङापाँज़्या,” है उलिज़्याव मिताव गे मनी गेयुँ उहुबोए ज़ गेपाँज़्या।
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 गेप्रभु येसुलाई सिउनी सोचोइज़्याव परमेस्वरए ज़ जे स़ोनो गेलाई मनी तछा सोचोइद येसुस सिप ज़ ओङ़ाक जैसिरिज़्याव लिन्या गेसैंज़्या।
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 नो गेक्याँताव ताज़्याव भरी प़ाइँ जेजूँनी ज़। ननी ज़ परमेस्वरए उयुँ ओगराँज़्याव झन कुधुलाई ज़ ओतानावए परमेस्वरए उगुनर चेतैद उमिन ब ज़गै मगैव ज़ रैंःनाज़्या।
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 है जैद गे खर्क ज़ गेयुँर गेमासतेए। पाखाताव गेक्याँ उख्यूदी ब, गेजींलाव गेयुँ ते दिनकाव ज़ साःरो तानाज़्या।
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 काराव ल्यो ताकिन आव गेजिउत जाँवा पै गेक्याँत दुख उहुदी ब झन खर्क ज़ माखेम्न्या स्वर्गताव ज़गै मगैव पो दैन्याकावर गेताज़्या।
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 है जैद गे आव गेजिउत पाखाताव गेमीए गेरँःधुज़्यावदा गेयुँ थू गेमाजैए, नो भरी ते तछा यामिन ज़ म़ान्या ले। गेमीए गेमारँःधुज़्यावलाई गेयुँ हुप्द गेयुँ थू जैद गेनैज़्याव ते खर्क ज़ खेम्न्या माले।
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.