1 Timóteo 5
साःरो बाचा (KJL) vs ARC
1 नँकिन स़ेरए ओगल्ती उलिकिन नोलाई खोरोनी है दान्या माःक, बुरू क्याँए बाबु स्यासो जैद सम्जैव ताके। नँकिन नधूँदाङाव ताकिन क्याँए भाइ स्यासो जैद सम्जैव ताके।
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 हो मिताव ज़ मेंमारालाई मनी तर्दाङाव ताकिन आमा स्यासो, धूँदाङाव ताकिन बैंनी स्यासो जैद छैंव युँस सम्जैव ताके।
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 चिऊन्या मिँ माल्यो राँदी मेंमारालाई चावस समारिद याराचिऊच्यो।
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 फरी नो राँदी मेंमाए ओज़ार ओनातीर यालिकिन नोराए ज़ समारिद पाथस ओनैरक। ङ़ादा याक्याँदाङावराए ल्योदा धर्मलाव य़ेन दान्या ओपैसिरक। ननी ज़ याबाबु याआमाराए याभार क्याल्सिद परमेस्वरए उयुँलाव मिताव ब ताज़्या।
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 चिऊन्या मिँ माल्यो राँदी मेंमाए परमेस्वरए ल्योदा उयुँ थू जैद लाकनी रील पोंखारिज़्याव।
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 नो फरी, ओमन लागिउ माचाहिउ जीदा दुलिरिज़्याव उलिकिन नो मासिद ज़ सिउ स्यासो ताके।
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 है जैद नोर मनी याखत माल्यो छैंवर घतारक लिद नँ आव तोबो ऩेब्लो पाँ ब यासथैयो।
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 खाली जोए ओक्याँदाङावरालाई ब मारासमारिउ, होकिन झन उझ़िमलावरालाई ओमारासमारिकिन, नो मिँ परमेस्वरए ओपाँ ऱासोल गनिसिज़्या। परमेस्वरए ओपाँत खर्क ज़ माहुव मिँकिन ब माचाव ताज़्या।
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 स़ोनो जे परमेस्वरए उमिनत दुप्सिज़्याव राँदी मेंमारालाई जेरासघैक साथी बर्सकिन यादाङावए उमिन वाज़ सर्द नैच्यो। नो मेंमा ओरेए ओसतत ल्यो,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 चाव य़ेनत उमिन थासो, ओज़ारालाई उघुरिउर जैव, उझ़िमक हुज़्यावरालाई चावस नैज़्याव, परमेस्वरए छैंव उमींराए यासेवा दाव, दुखल लिज़्यावरालाई सुम्द समारिज़्याव, जो य़ेनत ब चाव य़ेन दाज़्याव ओताक।
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 धामें राँदी मेंमाराए यामिन ते तासर्च्यो। नोर कसाराक ख्रीसए ओसेवा दान्या य़ाका मादाद रे दान्यादा वाज़ यायुँ थू याजैकिन,
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 याझाःव किर्याल बुदिद नोर याखत ल्योर थ॰रिन्या ओछ्यास लिज़्या।
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 ख्वा ख्वार फरी य़ेन मादाद झ़िम झ़िमक दुलिद माचाहिउ पाँर आदा होदा जैद माथैन्या पाँर थैद वै वै जैन्या ब लेर।
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 हो देखा बुरू धामें राँदी मेंमाराए रेर दाद ज़ार दैद झ़िमकाव य़ेन ओदोरक। हो ताकिन गेसुतुरराए गेमिन बले·द्यान्या येम दैन्या मालेर।
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 हितावत ब ख्वा ख्वा राँदी मेंमार ते सैतानए ल्योदा धल्किधुकेर।
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 है जैद ख्वा यायुँ हुबो मेंमारास राँदी मेंमार यालिकिन होराए ज़ ओराचिऊरक, मन्दलीलाई घचैन्या माःक। मन्दलीए बुरू याक्याँदाङाव सु ज़ माल्यो राँदी मेंमारालाई माथैंव मायो·वल ओराचिऊरक।
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 मन्दलीलाई चावनी चलैज़्याव परमेस्वरए ओपाँ बनै धामास पैज़्याव लोम्बारालाई सघैन्या स़ोनो मान दैन्याकावर ज़ गनिउ परिके।
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 काराव ल्यो ताकिन धर्मसास्त्रल इताव सर्सिउ लिज़्या, “दाइ झाःज़्याव घेंलाई ओयाःत महला झाःद्यान्या माताए,” स़ोनो, “य़ेन दाज़्याव मिँए ब ओजेला दैन्या हक लिज़्या।”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 सुवाराए मन्दलीलाव लोम्बालाई ओपाहा झाःद्याव यापैंकिन ऩेब्लो स़ोम्लोराए यापाँ ओमाखैवा पै थै ज़ ताथैच्यो।
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 नोए ओगल्ती उथ॰रिकिन प़ाइँए ङ़ाक सिङारो ताके। हो ताकिन उपुर्कावर मनी माचाव य़ेन दान्या छे·न्या लेर।
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 ङा नँलाई परमेस्वरए ओङ़ाक, येसु ख्रीसए ओङ़ाक स़ोनो ओराखतैव चाकर्याराए याङ़ाक ङाअऱैनिज़्या, जो मिँलाई तादी ब आव पाँ भरी मिँ रँःद तादोयो।
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 मन्दलीलाव लोम्बार नराजैक चावस माथ·रैद ताराजैयो। छींनी नोराए यागल्ती उपुलुस्किन नोरास नँ नपाहा ब बान्या ले। नितावनी नपाँःच्या तापुलुस्क।
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 नँ फरी ङ़ादाकिनकाव मिताव ऱी वाज़ ताओयो। नो कैताक कैताक हुज़्याव नजोरो स़ोनो नफूलाव बेथाए जूँनी तुपुरू तुपुरू दाखमद्य ओयो।
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 ख्वा ख्वाराए यागल्ती ते छुतराए है यामारादोदी ब ओलनी ज़ छर्लङ्ग रैंःज़्या। ख्वा ख्वाराए यागल्ती फरी ङ़ादा मापुलुस्द छींनी वाज़ रैंःज़्या।
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 हो मिताव ज़ ख्वा ख्वा मिँराए चाव याय़ेन ब ङ़ादा ज़ रैंःज़्या। कितर याय़ेन आछिम ओम़ोंसिदी ब तछा जुनी ब चावनी ज़ रैंःन्या ले।
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.