1 Pedro 5

साःरो बाचा (KJL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 जे मन्‍दलीलाव स़ेरर, ङा मनी जेसकाव स़ेर मिताव जैसिद ङापाँज़्‍या। ख्रीसए ओदैव दुखर आव ङामीए ज़ ङारँःके। ङा मनी छींनी ओसतैंरिज़्‍याव ओज़गै मगै जेस सिप ज़ ङादैरिज़्या। है जैद ङा जेलाई है ङादाचिज़्‍या,
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 जेपासल लिज़्‍याव परमेस्‍वरए ओबगाललावरालाई पाथस यारानैच्‍यो। सुवाराए करकापनी माःक, परमेस्‍वरए ओपैंज़्‍याव मिताव जेयुँ स्‍यानी ज़ दोच्‍यो। धनए लोभनी ब माःक, सेवा दान्‍या युँस दोच्‍यो।
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 जेधूँलावराए याङ़ैत अखत्‍यासो ब ताजैसिच्‍यो। बुरू बगालए ओङ़ाक चाव य़ेनत सतैंद नैसिउ मिताव ताच्‍यो।
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 हो ताकिन ची जेर्गे गावला फरी ओसरैंःसिहुक जेलाई घ्योःव मान याद एकम्‍न्‍या ज़ तह महौ नैचिरिज़्‍याव।
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 जे धापाज़ाकावर, सेरोराए यापाँ धूँल लिच्‍यो। स़ोनो जे प़ाइँ मास॰द सज़िम्‍सिद जे जेल चिऊसिचिके। काराव ल्‍यो ताकिन धर्मसास्‍त्रल मनी इताव सर्सिउ लिज़्‍या,
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 है जैद परमेस्‍वरए उधूँल लिद मास॰द जेसज़िम्‍सिकिन तछा सघ्योःचिरिज़्‍याव।
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 व़ीनी फुइ मालिद, परमेस्‍वरए ओक्‍याँत ख्यासिद लिचिके। होए ज़ जेलाई चिऊचिज़्‍याव।
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 जेतहस लिद सैंसिद लिच्‍यो। जेसुतुर सैतान गर्जिज़्‍याव ला माँःती ‘सुलाई ङाकैके’ लिद पेमे पेमे खिम्‍चिज़्‍याव।
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 जे परमेस्‍वरए ओपाँत जेयुँ सुहुप्‍द जेर्सा ल्‍यो ताद सैतानए ओङ़ाक थाँसिचिके। ‘गेलाई वाज़ माःक, संसार भरिलाव गेदाज्‍यु भाइराए मनी आव दुखर दैव ज़ नैज़्‍यार’ लिद य़ाका दोच्‍यो।
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 जे जाँवा पै आव दुखर जेसहिउत नो दुखरानी प़ाइँल गराँव गोव परमेस्‍वरए जेलाई जेयुँर होलाँ जैद्याद, जेर्सार हाइद्याद, ग्‍याल गिल माताद थ॰रिउर जैचिरिज़्‍याव। होए ज़ जेलाई ख्रीससकाव खर्क ज़ माखेम्‍न्‍या ओज़गै मगैवल सिप ज़ लिन्‍या खुल्‍द नैचिउ।
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 होलाई खर्क ज़ माखेम्‍न्‍या राज्‍या उकुइत ओताक। आमेन।
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 परमेस्‍वरए ओपाँताव उयुँ हुबो गेभाइ सिलासए उकुइत आव तूइँज़ा चिथी सर्द परींद ङानै। आव चिथील ‘परमेस्‍वरए उयुँ गेल्‍योदा इताव ज़ लिज़्‍या’ लिद जेयुँ सझेंःद्याद सर्द ङानै। नत ज़ जेयुँर थ·रैद लिच्‍यो।
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 बेबिलोनल लिज़्‍याव जेस सिप छाँतिसिउ परमेस्‍वरए उमिनतावराए याल्‍योनी जेरो है दाचिज़्‍यार। ङाज़ा मिताव मर्कूसए मनी जेरो है दाचिज़्‍याव।
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 जे जेल मयास जेरो दासिच्‍यो।
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.