1 Pedro 3
साःरो बाचा (KJL) vs ARIB
1 जे रे दाव मेंमार, जेरेराए यापाँ धूँल लिच्यो। हो ताकिन ची परमेस्वरए ओपाँ माभैंःज़्याव जेरेर जे है जेमारादोदी ब चाव य़ेन जेदोज़्यावए परमेस्वरए ल्योदा हुन्या लेर।
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 छैंव जेय़ेन स़ोनो परमेस्वरए ओमान नैद जेएज़्याव रँःद यायुँ परमेस्वरए ल्योदा जैव ब धुर।
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 जेक्याँ जेबनैसिक जेचेम परीद, सुन चाँदी जासिद, चाव चाव क्वा क्वाइसिद, पाखाताव सतैंन्या वाज़ ताताक।
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 हो देखा बुरू जेयुँल बनैसिचिके। युँलाव खर्क ज़ मालिसिन्या सोभा आव ज़ — थकानस, तहस लिन्या। नोलाई ज़ परमेस्वरए चाव रँःज़्याव।
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 परमेस्वरए ओक्याँत ख्यासिउ भाःङाव छैंव मेंमाराए ब हिताव य़ेन ज़ दोकेर। यारेराए यापाँ धूँल लिद यायुँल बनैसिकेर।
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 साराए मनी ओरे अब्राहामलाई ‘प्रभु’ लिद ओपाँ भरी भैंःके। जे ब माछे·द साचो छैंव य़ेन जेदोकिन साराए ओज़ार ज़ तान्या जेले।
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 जे ज्या दाव खेपाराए मनी, ‘ङाज्याए ओर्सा ङार्सा स्यासो माले’ लिद अखत्यासो माजैसिद लिच्यो। स़ोनो, ‘आव साःरो जुनी सिप ज़ गिन्दैके’ लिद ज्याए ओमान ब नैदिच्यो। जिन जिन्माखैकिन जिन्पोंखारिज़्याव परमेस्वरए ल्योङ कातानी ओकेस्रिज़्याव?
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 है ङादाचिउ भरिए ओअर्थ आव ज़ — जे जेल खैद तोबो फूलाव मिताव जैसिद हुनी होदा सम्जैसिच्यो। मासघ्योःसिद नैं मेंए ल्योदा जेयुँ ब ओगराँक।
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 माचावलाई माचाव फर्कैद ताएच्यो। याथल्चिदी ब जे ताराथल्च्यो। बुरू असिक याराएच्यो। काराव ल्यो ताकिन आवए जूँनी ज़ खुल्सिउर जेलिज़्या। निताव जेदोकिन जे परमेस्वरए ल्योनिकाव असिक दैन्या जेले।
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 धर्मसास्त्रल ब इताव सर्सिउ लिज़्या,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 बुरू माचावनी ओल्द चावदा बाद, प़ाइँस खैन्या उखिमोक।
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 काराव ल्यो ताकिन प्रभुए उमी धर्मी मिँराए याक्याँत वाज़ लिज़्या।
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 चाव य़ेनत कलँ जेलिकिन सुए ज़ मावैंचिर।
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 खाली कैताराक चाव जेय़ेनत दुख जेदैकिन धन्याकावर जेताज़्या। जेखिरी पसिज़्यावर रँःद ताछे·च्यो, हार तामानिच्यो।
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 बुरू ख्रीसलाई जेयुँलाव जेर्गे जैच्यो। सुवाराए नो आस दाद जेनैज़्यावए जूँनी यासुधिचिकिन नोरालाई मास॰द चावस पलास्द्यान्यात झाःसिद लिच्यो।
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 जो य़ेन जेदोदी ब छैंव युँस दोच्यो। हो ताकिन ची जेमिन बले·द यायाचिदी ब, ख्रीसनिकाव चाव जेय़ेनए लाज मोर्नो ताद थाम थुम तान्या लेर।
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 परमेस्वरए जेजुँ दुख दैन्या जैद ओयाचिकिन माचाव य़ेनत दुख दैज़्याव देखा चाव य़ेनत दैन्या चाव लिज़्या।
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 काराव ल्यो ताकिन ओल ख्रीसए ब जेलाई परमेस्वरस सखैन्याए जूँनी जे अधर्मीराए जेपोल ओल धर्मी मिँ थाँसिद जेपाप भरी तखेप्त ज़ ख्याद्याचिक्यो। उजिउ झाःद ब पुरूसनी सोके।
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 नो पुरूसनी ज़ नर्गल लिज़्यावरालाई मनी ओपाँ यासथैनाक्यो।
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 नो नर्गल लिज़्यावर भाःङाव नोआए ओपालाकिनकाव परमेस्वरए ओपाँ माभैंःज़्यावर ज़। नोआए नो ऱी जहाज जैन्या ओमाखेमा पै ‘कसा यायुँ माफर्कैर’ लिद परमेस्वरए कींद ओरानैज़्याव। खाली नो ऱीनी जम्मा आथ जना वाज़ बाँचिकेर।
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 नो ऱीनी बाँचिन्याए ओअर्थ ऱील सछैंसिन्या मिताव ज़ लिज़्या। नल मनी ऱीनी जेबाँचिज़्या। खाली हुर्सिद पाखाताव जेक्याँताव रीः जेख्यावनी ते माःक, परमेस्वरए ओङ़ाक जेयुँलाई सछैंद परमेस्वरस य़ाका जेनैज़्याव ची। येसु ख्रीस सिउनी ओसैंसिउनी जे ब जेबाँचिज़्या।
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 ओल स्वर्गत बाद परमेस्वरए ओवोर्दा च़ुसिद ले। नल स्वर्गताव चाकर्यार, याहक ल्योर, यासक्ती ल्योर प़ाइँ उधूँल ज़ लिज़्यार।
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.