1 João 4
साःरो बाचा (KJL) vs ARC
1 ङायुँलाव ङानैं ङामेंर, ‘परमेस्वरए उपुरूसनी ङापाँज़्या’ है लिज़्यावरालाई प़ाइँलाई तारापतिच्यो। ङ़ादा ‘परमेस्वरनी हुव पुरूस सैं माःक’ लिद थ·रैद वाज़ यारापतिच्यो। परमेस्वरए उमिन कुद तँनी पैज़्यावर कुधु ज़ ताद लेर।
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 जे ते परमेस्वरए उपुरूसनी पाँज़्यावलाई आनी ज़ सरेस्न्या जेले — जोए ‘येसु ख्रीस परमेस्वरनी मिँ मिन्सिद हुव ज़’ है लिज़्या, नो परमेस्वरए उपुरूसनी ज़ पाँज़्या।
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 जोए ‘येसु परमेस्वरए ओज़ा ख्रीस माःक’ है लिज़्या, नो मिँ परमेस्वरए उपुरूसनी पाँज़्याव माःक। नो ते ख्रीसकिन तँदाङाव पुरूस ची। नो हुरिज़्यावए उजूँनी ङ़ादाकिन ज़ जेथैज़्याव, होए ओपाँ आज्याल ब रैंःधुके।
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 खाली जे ते, ङाबाबुज़ार, परमेस्वरनिकावर ताद निताव पाँज़्यावरालाई हारैद जेरानै, काराव ल्यो ताकिन जेस लिज़्याव परमेस्वर मानुवात लिज़्यावकिन घेप्पा लिज़्या।
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 नोर आव मानुवातावर यातावए मानुवाताव पाँ ज़ पाँज़्यार। मानुवाताव मिँराए नोराए यापाँ भैंःज़्यार।
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 गे ते परमेस्वरसकावर गेलिज़्या। परमेस्वरलाई सरेस्ज़्याव भरी गेपाँत हुज़्यार। फरी जोर परमेस्वरए उमींर माःक, होराए आव गेपाँ माथैर। ननी ब परमेस्वरए उपुरूसनी साचो पाँज़्याव स़ोनो धुतनी पाँज़्यावनी छुतिज़्यानी।
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 अ ङायुँलाव ङानैं ङामेंर, जे जेल मया दासिच्यो। निताव य़ेन दान्या परमेस्वरए ल्योनी ज़ हुज़्या। है जैद नैं नैंल मया दासिज़्यावर परमेस्वरनी जर्मिउर, परमेस्वरलाई सरेस्ज़्यावर ताज़्यार।
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 परमेस्वर ओमया ल्यो लिज़्या। है जैद ओमया माल्योए परमेस्वरलाई मासरेसो।
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 परमेस्वरए गेलाई मया ओदासिज़्याव आनी ज़ रैंःज़्या — गेलाई बाँचैन्याए जूँनी तोबोका तोबो ओज़ा आव मानुवात परींद्यासिक्यो।
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 छुतलाई मया दान्याए ओअर्थ आनी ज़ रैंःज़्या — गे परमेस्वरलाई मया गेदोव माःक, ओल परमेस्वरए ज़ गेलाई मया दाद गेपापए सजा फो·द्यान्याए जूँनी ओज़ालाई परींद्यासिक्यो।
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 ङायुँलाव ङानैं ङामेंर, परमेस्वरए गेलाई निताव मया ओदासिउए गे मनी गे गेल मया दासिउ ताके।
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 परमेस्वरलाई सुए ज़ खर्क ज़ मारँःतार। हैदी ब गे गेल मया गेदासिकिन, परमेस्वर गेस उलिज़्याव रैंःज़्या, स़ोनो ओमया गेक्याँत यो·ज़्या।
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 परमेस्वरए गेलाई उपुरूस याद ओनैसिज़्यावए गे ओलस गेलिज़्या, ओल गेस उलिज़्याव गेसैंज़्या।
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 स़ोनो गे ओलस ल्यो उसिसर ब ‘परमेस्वरए आव मानुवातावरालाई बाँचैन्याए जूँनी ओज़ा परींद ओयासिउ साचो ज़’ लिन्या ओसाचीर गे ज़ गेलिज़्या।
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 जोए ‘येसु परमेस्वरए ओज़ा ज़’ है लिज़्या, नोस परमेस्वर लिज़्या, ओल मनी परमेस्वरस ज़ लिज़्या।
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 परमेस्वरए गेलाई मया ओदासिज़्याव गेसैंज़्या, स़ोनो नत ज़ गेयुँ हुप्ज़्या।
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 तोबोए तोबोलाई मया दान्यात परमेस्वरए ओमया चबनै रैंःज़्या। है जैद गे आज्याल ब ओल स्यासो गेलिज़्यावए परमेस्वरए ओराफाल्रिज़्याव छ्याम ओङ़ाक माछे·द ज़ गेयुँ होलाँ जैद बान्या गेले।
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 परमेस्वरए ल्योक रेंद बाज़्याव मिँ माछे·ए। नो ओमया ल्यो ओतावए ओछ्याचे भरी म़ाज़्या। ‘सजा ङादैया’ है लिज़्याव वाज़ छे·ज़्या। छे·ज़्याव मिँए परमेस्वरए ओमया मासैंव।
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 परमेस्वरए ङ़ादा गेलाई मया ओदासिउए गे ब तोबोए तोबोलाई मया गेदोज़्या।
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 जोए ओयाःए वाज़ ‘परमेस्वरलाई मया ङादोज़्या’ है लिद परमेस्वरए उमिनताव ओनैंलाई ओसोकिन, नोए ओपाँ धुत ज़ रैंःज़्या। ओल ज़ उरँःव नो ओनैंलाई मया ओमादोकिन, ओमारँःज़्याव परमेस्वरलाई झन कै जैद मया ओदोधुरिज़्याव?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 परमेस्वरए ल्योनी गेदैव दान्या पाँ आव ज़ — जोए परमेस्वरलाई मया दोज़्याव, होए नैं मेंलाई ब मया ओदोवक।
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.