Zacarias 12

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La charge de la parole du SEIGNEUR pour Israël:Ainsi dit le SEIGNEUR, qui étend les cieux, et qui pose la fondation la terre, et forme l’esprit de l’homme au-dedans de lui
1 Sentença pronunciada pelo Senhor a respeito de Israel. O Senhor , que estendeu o céu, fundou a terra e formou o espírito do ser humano dentro dele, diz:
2 Voici, je ferai de Jérusalem une coupe de tremblement pour tous les peuples d’alentour, lors même qu’ils auront mis le siège contre Judah et contre Jérusalem.
2 — Eis que eu farei de Jerusalém um cálice de atordoamento para todos os povos vizinhos e também para Judá, durante o sítio contra Jerusalém.
3 En ce jour-là, je ferai de Jérusalem une pierre pesante pour tous les peuples; tous ceux qui s’en seront chargés, seront mis en pièces, bien que tous les peuples de la terre s’assembleront contre elle.
3 Naquele dia, farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos. Todos os que tentarem erguê-la ficarão gravemente feridos. E todas as nações da terra se ajuntarão contra ela.
4 En ce jour-là, dit le SEIGNEUR, je frapperai d’étonnement tout cheval, et de folie son cavalier; et j’ouvrirai mes yeux sur la maison de Judah, et je frapperai d’aveuglement tous les chevaux des peuples.
4 Naquele dia, diz o Senhor , farei com que todos os cavalos fiquem espantados e os seus cavaleiros fiquem loucos. Manterei os meus olhos abertos sobre a casa de Judá e farei com que todos os cavalos dos povos fiquem cegos.
5 Et les gouverneurs de Judah diront dans leur cœur Les habitants de Jérusalem seront ma puissance en le SEIGNEUR des armées, leur Dieu.
5 Então os chefes de Judá pensarão assim: “Os moradores de Jerusalém têm a força do Senhor dos Exércitos, seu Deus.”
6 En ce jour-là, je ferai des gouverneurs de Judah comme un foyer de feu parmi du bois, comme une torche de feu dans une gerbe; et ils dévoreront tous les peuples d’alentour à main droite et à gauche, et Jérusalem sera encore habitée à sa place, savoir à Jérusalem.
6 Naquele dia, porei os chefes de Judá como um braseiro aceso debaixo da lenha e como uma tocha acesa entre os feixes de trigo. Eles destruirão à direita e à esquerda todos os povos ao redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu lugar, na própria Jerusalém.
7 Et le SEIGNEUR sauvera les tentes de Judah d’abord, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de Jérusalem ne se magnifie pas contre Judah.
7 O Senhor salvará primeiramente as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos moradores de Jerusalém não sejam exaltadas acima de Judá.
8 En ce jour-là, le SEIGNEUR défendra les habitants de Jérusalem; et celui d’entre eux qui est faible sera en ce jour-là comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l’ange du SEIGNEUR devant eux.
8 Naquele dia, o Senhor protegerá os moradores de Jerusalém. O mais fraco dentre eles, naquele dia, será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o Anjo do Senhor diante deles.
9 Et il arrivera, en ce jour-là, que je chercherai à détruire toutes les nations qui viendront contre Jérusalem.
9 Naquele dia, procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém.
10 Et je répandrai sur la maison de David, et sur les habitants de Jérusalem, l’esprit de grâce et de supplications et ils regarderont vers moi, celui qu’ils ont percé, et ils mèneront deuil pour lui, comme on mène deuil pour son seul fils, et ils auront de l’amertume pour lui, comme on a de l’amertume pour un premier-né.
10 E sobre a casa de Davi e sobre os moradores de Jerusalém derramarei o espírito da graça e de súplicas. Olharão para aquele a quem traspassaram. Prantearão por ele como quem pranteia por um filho único e chorarão por ele como se chora amargamente pelo primogênito.
11 En ce jour-là, il y aura un grand deuil à Jérusalem, tel que fut le deuil d’Hadadrimmon dans la vallée de Megiddon (Meguiddon).
11 Naquele dia, o pranto em Jerusalém será tão grande como o pranto de Hadade-Rimom, no vale de Megido.
12 Et le pays sera en deuil, chaque famille à part; la famille de la maison de David à part, et leurs femmes à part; la famille de la maison de Nathan à part, et leurs femmes à part;
12 A terra pranteará, cada família à parte: a família da casa de Davi à parte, e suas mulheres à parte; a família da casa de Natã à parte, e suas mulheres à parte;
13 La famille de la maison de Levi (Lévi) à part, et leurs femmes à part; la famille des Shimei à part, et leurs femmes à part;
13 a família da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a família dos simeítas à parte, e suas mulheres à parte.
14 Toutes les familles qui seront de reste, chaque famille à part, et leurs femmes à part.
14 Todas as outras famílias prantearão, cada família à parte, e suas mulheres à parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.