Números 8
King James Française (KJF) vs NVI
1 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 Parle à Aaron, et dis-lui: Quand tu allumeras les lampes, les sept lampes donneront de la lumière sur le devant du chandelier.
2 "Diga o seguinte a Arão: Quando você preparar as sete lâmpadas, estas deverão iluminar a área da frente do candelabro".
3 Et Aaron fit ainsi, il alluma les lampes sur le devant du chandelier, comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse.
3 Arão assim fez; dispôs as lâmpadas de modo que estivessem voltadas para a frente do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 Et l’ouvrage du chandelier était d’or martelé, depuis sa tige jusqu’à ses fleurs, c’était un ouvrage martelé selon le modèle que le SEIGNEUR avait fait voir à Moïse, ainsi il fit le chandelier.
4 O candelabro foi feito da seguinte maneira: de ouro batido do pedestal às flores, conforme o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 Prends les Lévites d’entre les enfants d’Israël, et purifie-les.
6 "Separe os levitas do meio dos israelitas e os purifique.
7 Et tu leur feras ainsi pour les purifier Fais sur eux aspersion de l’eau de purification; qu’ils rasent toute leur chair, et qu’ils lavent leurs vêtements, et ainsi ils se purifieront.
7 A purificação deles será assim: você aspergirá a água da purificação sobre eles; fará com que rapem o corpo todo e lavem as roupas, para que se purifiquem.
8 Et qu’ils prennent un jeune taureau, avec son offrande de farine, savoir, de fine farine pétrie à l’huile; et tu prendras un autre jeune taureau, pour l’offrande pour le péché.
8 Depois eles trarão um novilho com a oferta de cereal da melhor farinha amassada com óleo; e você trará um segundo novilho como oferta pelo pecado.
9 Et tu feras approcher les Lévites devant le tabernacle de la congrégation, et tu assembleras toute la congrégation des enfants d’Israël.
9 Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
10 Et tu feras approcher les Lévites devant le SEIGNEUR, et les enfants d’Israël poseront leurs mains sur les Lévites,
10 Levará os levitas à presença do Senhor, e os israelitas imporão as mãos sobre eles.
11 Et Aaron offrira les Lévites en offrande devant le SEIGNEUR, de [la part] des enfants d’Israël, afin qu’ils puissent exécuter le service du SEIGNEUR.
11 Arão apresentará os levitas ao Senhor como oferta ritualmente movida da parte dos israelitas: eles serão dedicados ao trabalho do Senhor.
12 Et les Lévites poseront leurs mains sur la tête des taureaux; et tu offriras l’un en offrande pour le péché, et l’autre en offrande consumée au SEIGNEUR, pour faire propitiation pour les Lévites.
12 "Depois que os levitas impuserem as mãos sobre a cabeça dos novilhos, você oferecerá um novilho como oferta pelo pecado e o outro como holocausto ao Senhor, para fazer propiciação pelos levitas.
13 Et tu placeras les Lévites devant Aaron et devant ses fils, et tu les offriras en offrande au SEIGNEUR.
13 Disponha os levitas em frente de Arão e dos filhos dele e apresente-os como oferta movida ao Senhor.
14 Ainsi tu sépareras les Lévites d’entre les enfants d’Israël, et les Lévites seront à moi.
14 Dessa maneira você separará os levitas do meio dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 Après cela, les Lévites viendront pour faire le service du tabernacle de la congrégation et tu les purifieras, et tu les offriras en offrande.
15 "Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
16 Car ils me sont entièrement donnés du milieu des enfants d’Israël; je les ai pris pour moi, au lieu de tous ceux qui ouvrent l’utérus, à savoir au lieu de tous les premiers-nés d’entre les enfants d’Israël.
16 Eles são os israelitas que deverão ser inteiramente dedicados a mim. Eu os separei para serem meus em lugar dos primogênitos, do primeiro filho homem de cada mulher israelita.
17 Car tout premier-né parmi les enfants d’Israël est à moi, tant homme que bête; je me les suis sanctifiés le jour où je frappai tout premier-né dans le pays d’Égypte.
17 Todo primogênito em Israel, entre os homens ou entre os rebanhos, é meu. Eu os separei para mim quando feri todos os primogênitos no Egito
18 Et j’ai pris les Lévites au lieu de tous les premiers-nés des enfants d’Israël.
18 e escolhi os levitas em lugar de todos os primogênitos em Israel.
19 Et j’ai donné les Lévites en présent à Aaron et à ses fils, d’entre les enfants d’Israël, pour faire le service des enfants d’Israël dans le tabernacle de la congrégation, et pour faire propitiation pour les enfants d’Israël, afin qu’il n’y ait pas de plaie parmi les enfants d’Israël, quand les enfants d’Israël s’approcheront du sanctuaire.
19 Dentre todos os israelitas, dediquei os levitas como dádivas a Arão e aos seus filhos; eles ministrarão na Tenda do Encontro em nome dos israelitas e farão propiciação por eles, para que nenhuma praga atinja os israelitas quando se aproximarem do santuário".
20 Et Moïse, Aaron et toute la congrégation des enfants d’Israël firent à l’égard des Lévites, selon tout ce que le SEIGNEUR avait commandé à Moïse concernant les Lévites; ainsi les enfants d’Israël firent à leur égard.
20 Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Et les Lévites se purifièrent, et lavèrent leurs vêtements; et Aaron les offrit en offrande devant le SEIGNEUR, et Aaron fit propitiation pour eux pour les purifier.
21 Os levitas se purificaram e lavaram suas roupas; e Arão os apresentou como oferta ritualmente movida perante o Senhor e fez propiciação por eles para purificá-los.
22 Après cela, les Lévites vinrent pour faire leur service dans le tabernacle de la congrégation devant Aaron et devant ses fils; comme le SEIGNEUR avait commandé à Moïse concernant les Lévites, ainsi on fit à leur égard.
22 Depois disso os levitas passaram a ministrar na Tenda do Encontro sob a supervisão de Arão e dos seus filhos. Fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 Ceci est ce qui concerne les Lévites: Depuis l’âge de vingt-cinq ans et au-dessus, ils entreront en service du tabernacle de la congrégation.
24 "Isto diz respeito aos levitas: os homens de vinte e cinco anos para cima, aptos para servir, tomarão parte no trabalho que se faz na Tenda do Encontro,
25 Et `partir de l’âge de cinquante ans, ils cesseront leur service et ne serviront plus;
25 mas aos cinqüenta anos deverão afastar-se do serviço regular e nele não mais trabalharão.
26 Mais il assistera avec ses frères dans le tabernacle de la congrégation, pour garder la charge, et ne fera plus de service. Tu feras ainsi à l’égard des Lévites, concernant leurs charges.
26 Poderão ajudar seus companheiros de ofício na responsabilidade de cuidar da Tenda do Encontro, mas eles mesmos não deverão fazer o trabalho. Assim você designará as responsabilidades dos levitas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.