Números 27
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Puis vinrent les filles de Zelophehad, le fils de Hepher, le fils de Gilead (Guilead), le fils de Machir, le fils de Manaseh (Mannasé), des familles de Manaseh (Mannasé), le fils de Joseph; et ce sont ici les noms de ses filles Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, et Tirzah.
1 Na tribo de Manassés havia cinco irmãs que se chamavam Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza. Eram filhas de Zelofeade e descendentes diretas de Héfer, Gileade, Maquir, Manassés e José.
2 Et elles se tinrent devant Moïse, devant Eleazar, le prêtre, et devant les princes et toute la congrégation, à l’entrée du tabernacle de la congrégation, et elles dirent:
2 Elas foram falar com Moisés, com o sacerdote Eleazar, com as autoridades e com todo o povo, na entrada da Tenda Sagrada . Elas disseram:
3 Notre père est mort dans le désert; mais il n’était pas dans la congrégation de ceux qui se groupèrent ensemble contre le SEIGNEUR, dans la congrégation de Korah; mais il est mort pour son péché, et il n’avait pas de fils.
3 — O nosso pai morreu no deserto e não deixou filhos homens. Ele não estava entre os seguidores de Corá, que se revoltaram contra Deus, o Senhor , mas morreu por causa do seu próprio pecado.
4 Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu’il n’a pas eu de fils? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père.
4 Não é justo que o nome do nosso pai desapareça do meio do seu grupo de famílias só porque não teve nenhum filho homem. Dê uma propriedade para nós entre os parentes do nosso pai.
5 Alors Moïse porta leur cause devant le SEIGNEUR.
5 Moisés levou o caso delas ao Senhor ,
6 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, en disant:
6 e o Senhor disse:
7 Les filles de Zelophehad ont raison. Tu leur donneras la possession d’un héritage au milieu des frères de leur père, et c’est à elles que tu feras passer l’héritage de leur père.
7 — O que as filhas de Zelofeade estão pedindo é justo. Você deve dar a elas uma propriedade entre os parentes do seu pai. A herança do pai deve passar para elas.
8 Tu parleras aussi aux enfants d’Israël, en disant: Lorsqu’un homme mourra, sans avoir de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille.
8 Diga ao povo de Israel que, quando um homem morrer sem deixar um filho homem, a filha deverá herdar a propriedade dele.
9 Que s’il n’a pas de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
9 E, se não tiver filhas, então a sua propriedade deverá ser dada aos irmãos dele.
10 Et s’il n’a pas de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
10 Porém, se ele não tiver irmãos, a sua propriedade deverá ser dada aos irmãos do seu pai.
11 Que si son père n’a pas de frères, vous donnerez son héritage à son parent, le plus proche de sa famille, et il le possédera; et ce sera pour les enfants d’Israël une ordonnance de droit, comme le SEIGNEUR l’a commandé à Moïse.
11 Se também o pai dele não tiver irmãos, a sua propriedade deverá ser dada ao parente mais chegado da sua família, para que tome posse dela. Os israelitas devem obedecer a essa lei como eu, o Senhor , tenho ordenado a você, Moisés.
12 Puis le SEIGNEUR dit à Moïse: Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
12 O Senhor Deus disse a Moisés: — Suba esta serra de Abarim e veja a terra que estou dando aos israelitas.
13 Tu le regarderas; puis tu seras, toi aussi, recueilli vers tes peuples, comme a été recueilli Aaron, ton frère.
13 Depois de a ter visto, você morrerá, como aconteceu com o seu irmão Arão,
14 Car vous vous êtes rebellés contre mon commandement au désert de Zin, lors de la contestation de la congrégation, tellement que vous ne m’avez pas sanctifié aux eaux, devant leurs yeux Ce sont les eaux de Meribah à Kadesh, dans le désert de Zin.
14 porque vocês dois se revoltaram contra a minha ordem no deserto de Zim. Quando todo o povo se queixava contra mim em Meribá, vocês não quiseram reconhecer diante deles o meu santo poder (Meribá é uma fonte que existe em Cades, no deserto de Zim.).
15 Et Moïse parla au SEIGNEUR, disant:
15 Então Moisés disse o seguinte:
16 Que le SEIGNEUR, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur la congrégation un homme,
16 — Ó Senhor Deus, que dás vida a todos, indica um homem que possa guiar o povo
17 Qui sorte devant eux et entre devant eux, et qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que la congrégation du SEIGNEUR ne soit pas comme des brebis qui n’ont pas de berger.
17 e comandá-lo na batalha, para que a tua gente não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 Et le SEIGNEUR dit à Moïse: Prends-toi Joshua (Josué), le fils de Nun, un homme en qui est l’esprit, et pose ta main sur lui;
18 O Senhor disse a Moisés: — Chame Josué, filho de Num, que é um homem competente, e ponha as mãos sobre ele;
19 Et place le devant Eleazar, le prêtre, et devant toute la congrégation; et donne-lui charge en leur présence;
19 — ausente —
20 Et tu départiras sur lui de ton honneur, afin que toute la congrégation des enfants d’Israël lui obéissent.
20 — ausente —
21 Et il se tiendra devant Eleazar, le prêtre, qui demandera conseil pour lui d’après le jugement de l’Urim devant le SEIGNEUR; et à sa parole, ils sortiront, et à sa parole ils entreront, lui et tous les enfants d’Israël avec lui, c’est-à-dire toute la congrégation.
21 Ele dependerá do sacerdote Eleazar, que lhe ensinará a minha vontade por meio do Urim e do Tumim . Deste modo Eleazar guiará Josué e todo o povo de Israel em tudo o que tiverem de fazer.
22 Et Moïse fit comme le SEIGNEUR lui avait commandé; il prit Joshua (Josué), et le plaça devant Eleazar, le prêtre, et devant toute la congrégation.
22 Moisés obedeceu à ordem de Deus, o Senhor . Ele fez com que Josué ficasse em frente do sacerdote Eleazar e diante de todo o povo.
23 Et il posa ses mains sur lui et lui donna charge, comme le SEIGNEUR l’avait commandé par la main de Moïse.
23 Como o Senhor havia ordenado, Moisés pôs as mãos sobre a cabeça de Josué e o tornou o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.