Ezequiel 9

King James Française (KJF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Et il cria à mes oreilles d'une voix forte, disant: Faites approcher ceux qui ont charge de la ville, chacun avec son arme de destruction dans sa main.
1 Ele gritou também em meus ouvidos com alta voz, dizendo: Fazei com que os intendentes sobre a cidade se aproximem, cada homem com as suas armas destruidoras em sua mão.
2 Et voici, six hommes venaient du chemin de la porte supérieure qui est face au nord, et chacun son arme de massacre dans sa main; et un homme était au milieu d'eux vêtu de lin, avec à son coté un encrier d'écrivain; et ils entrèrent, et se tinrent près de l'autel de bronze.
2 E, eis que seis homens vinham do caminho do portão mais alto, que fica em direção ao norte, e cada homem com uma arma de massacre em sua mão, e um homem entre eles estava vestido de linho, com um tinteiro de escritor ao seu lado; e eles entraram, e se colocaram ao lado do altar de bronze.
3 Et la gloire du Dieu d'Israël s'éleva de dessus le chérubin sur lequel elle était, [et vint] vers le seuil de la maison. Et il appela l'homme vêtu de lin, qui avait l'encrier d'écrivain à son côté.
3 E a glória do Deus de Israel se elevou acima do querubim, sobre o qual estava, até a soleira da casa; e ele clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escritor ao seu lado;
4 Et le SEIGNEUR lui dit: Passe au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et fais une marque sur les fronts des hommes qui soupirent et qui gémissent à cause de toutes les abominations qui se font au dedans d'elle.
4 E o SENHOR lhe disse: Vá pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e põe uma marca sobre as testas dos homens que suspiram e choram por causa de todas as abominações que são feitas em seu meio.
5 Et il dit aux autres, moi l'entendant: Passez par la ville après lui, et frappez; que votre œil n'épargne [personne], et n'ayez aucune pitié.
5 E aos outros, disse ele ao meu ouvir: Ide após ele através da cidade e feri; não poupe o vosso olho, nem tendes pena;
6 Tuez entièrement vieux et jeunes (hommes), vierges, et enfants et femmes; mais n'approchez aucun sur lesquels est la marque, et commencez par mon sanctuaire. Et ils commencèrent par les anciens qui étaient devant la maison.
6 matai totalmente velhos e jovens, donzelas e crianças pequenas, e mulheres; mas não chegueis perto de nenhum homem sobre o qual estiver a marca; e começai pelo meu santuário. Então eles começaram pelos homens anciãos que estavam diante da casa.
7 Et il leur dit: Profanez la maison, et remplissez les cours de tués, sortez. Et ils sortirent, et frappèrent dans la ville.
7 E, ele lhes disse: Profanai a casa e enchei os átrios de mortos; vai adiante, e eles foram, e feriram na cidade.
8 Or il arriva que tandis qu'ils frappaient et que je restais seul, je tombai sur ma face, je criai et dis: Ah, Seigneur DIEU! Veux-tu détruire tout le reste d'Israël, en versant ta fureur sur Jérusalem?
8 E, sucedeu que, enquanto eles os estavam matando, e eu fui deixado, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor DEUS! Tu destruirás todo o resíduo de Israel no derramar da tua fúria sobre Jerusalém?
9 Et il me dit: L'iniquité de la maison d'Israël et de Judah est excessivement grande, et le pays est plein de sang, et la ville pleine de perversité; car ils disent: Le SEIGNEUR a abandonné la terre; le SEIGNEUR ne voit pas.
9 Então, ele me disse: A iniquidade da casa de Israel e de Judá é excessivamente grande, e a terra está cheia de sangue, e a cidade cheia de perversidade; porque dizem: O SENHOR abandonou a terra, e o SENHOR não vê.
10 Et quant à moi, mon œil aussi n'épargnera pas, et je n'aurai pas de pitié non plus, mais je récompenserai leur conduite sur leur tête.
10 E quanto a mim também, meu olho não poupará, nem terei pena; mas eu recompensarei o caminho deles sobre sua cabeça.
11 Et voici, l'homme vêtu de lin, qui avait l'encrier à son côté, rapporta l'affaire, disant: J'ai fait comme tu m'as commandé.
11 E, eis que o homem vestido de linho, que tinha o tinteiro ao seu lado, reportou ao assunto, dizendo: Eu tenho feito como tu me ordenastes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.