2 Tessalonicenses 1
King James Française (KJF) vs ARA
1 Paul, Silvain et Timothée, à l’église des Thessaloniciens [qui est] en Dieu notre Père, et dans le Seigneur Jésus-Christ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 [La] grâce [soit] à vous et paix [de la part] de Dieu notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nous nous devons de toujours remercier Dieu pour vous, frères, comme il en est convenable, parce que votre foi augmente énormément, et que la charité que vous avez tous les uns pour les autres, abonde;
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Si bien que nous nous glorifions en vous dans les églises de Dieu, à cause de votre patience et de votre foi dans toutes vos persécutions et dans les tribulations que vous endurez,
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Ce qui est un indice manifeste du jugement droit de Dieu, afin que vous puissiez être comptés dignes du royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Car c’est une chose droite avec Dieu, que de rendre la tribulation à ceux qui vous affligent,
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Et à vous qui êtes affligés, vous vous reposerez avec nous, lorsque le Seigneur Jésus sera révélé du ciel avec ses puissants anges,
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Dans un feu flamboyant, exerçant la vengeance contre ceux qui ne connaissent pas Dieu, et qui n’obéissent pas à l’évangile de notre Seigneur Jésus-Christ;
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Lesquels seront punis par une destruction éternelle, de la présence du Seigneur, et de la gloire de sa puissance;
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Lorsqu’il viendra pour être glorifié en ce jour-là dans ses saints, et admiré dans tous ceux qui auront cru; (parce que notre témoignage parmi vous a été cru).
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 C’est pourquoi aussi, nous prions continuellement pour vous, afin que notre Dieu vous compte dignes de cette vocation, et qu’il accomplisse tout le bon plaisir de sa bonté, et l’œuvre de foi avec puissance;
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Afin que le nom de notre Seigneur Jésus-Christ soit glorifié en vous, et vous en lui, selon la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus-Christ.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.