Hebreus 13
Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs VC
1 I wal'u na'ahoru, ya apanak mi ida ma naramyak ida naise ri ma na'unara noro ma na'umo'oniwali, ono mi mamwali mahaku lolo Kristus.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Lo'o ri man mi ka mauroroinala makun mai minim nakar, kokala wawa'anedi! Lo'o mim horhorok nahenia ri aile nonolu man kokala do'on awan lolo nakar, la pene'ek do'on awan onne ri mormori nadedem, maa ma namlolo hi onnenihe hophopon a'am raram!
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Ilitolle ri man minle bui raram naise moro minle bui raram wewerre. Pakuwala ri man lernala apinpinha naise mim lernala apinpinha wewerre haenhi.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Ya'u hopon ri na'akeme horhawa hohoo, leke mo'oni maeke ida man horhawa ida. Makromod Lalap ho'ok kail ri na'akeme man holi yak leke yaka, la lerwa'u hailai.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Yono hurinohi kupan nodi molollo minim morimori, maa hi'i mi akim nahuwa'anedi noro inhawe man mim lernaledi me'e, ono Makromod Lalap na'ahenia, “Ka'u hoikaru o memehedi, la ka'u huri we'er o laa ewi-ewi.”
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Ende ik ka kamka'uk ka'aheni, “Makromod mehen paku ya'u, de ka amka'uk haida man ri mormori noho eni wawan hi'i maya'u.”
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Yom hamlinu minim ri man panulu. Hi penia man dedesne loikaru Makromod Lalap Lirna Wawan ki mi. Po'on wawa'an rir morimori rakan lere hir maki, la lernohi hi leke mi akim naili'il Makromod Lalap namnenehe hi akin naili'il haenhi.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Yesus Kristus onne kar herre nano nonolu, lere eni, la rakan laa ewi-ewi.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Yom lernohi wanakuku warna-warna ma nodi mi laa kalla yakanne. Kalle yakan onne naise Yahudi rir holoor halauk ma na'ono hanana'an nonomun. Ri Yahudi onne lernohi holoor halauk nammori, maa onne ka na'aruri hi akin, la ka nala or'ori dardari ma kan horu hi. Wa'an rehi ik ka'alap ik akin noro Makromod Lalap Nin rere'e harharu man Ai naledi maika me'eni!
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Iknik honoi kanani lolo honoi kanani onno man aile a'am raram wa'an narehi hirira, ono Yesus penia namwali iknik honoi kanani leke na'ohu nahala iknik dohohala, la Ai nala or'ori dardari ma kan horu maika. Enimaa, ri aile man pene'ek keneri hono'ok nin honoi kanani onne hi'i hi ramwali ri molololo, de hir pu'ik heli keneri hono'ok onne makun. Hi onne kar lernala haida-haida nano Yesus Nin hini'i wenewhe onne.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Nonolu imam man kulu narehi nodi ha mormori rarna laa Onno Man Moumou Dewdewe Wake'e raram, maa ha mormori man makiyedi onne rodi laa kote paharne mene harna.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Onne namnenehe Yesus lernala apinpinha hehen nanumene maki lolo kota paharne. Lere onne Ai nodi rarna mehe na'amou ri mormori nano rir dohohala.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Ende yon ik lolo kalla namehin, maa kamkene lernohi Yesus mamani, kade rin hadwei hadwokor maika naise hir hadwei hadwokor Yesus lolo kota paharne haenhi.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Lolo noho eni ik kak lernala kota ma namkene, maa ik akin naili'il nahenia lere man mai ik min lolo kota ma namkene laa ewi-ewi.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 I wal'u na'ahoru! Yesus penia man hi'i lir napanak la paku ika leke ka'uli kasa'a Makromod Lalap. Iknik ul'uli sasa'a onne namwali honoi kanani ma namlolo wake'e, de mai ik ka'uli kasa'a Ai mamani leke ri noho wawan na'akeme rauroin Ai onne namwali ik Makromod!
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Yom hamlinu hi'i ha man wa'an mamani, la wa'an rehi ik paku ri lolo rir lelehe loloi mamani. Hini'i onne penia namwali honoi kanani ma nahuwa'an Makromod Lalap akin.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Horhawe minim man panulu la derne makani, ono Makromod Lalap hopon hi ilitolle ki mi leke mi akim eren namkene naili'il, la lere man mai hir konohi Makromod Lalap inhawa hir hi'iyedi me'eni. Derne makani hirira honopon modi aki man mou la lernohi, leke mi mahuwa'an hi akin. Lo'o kam derne makani, minim hini'i onne hi'i hi akin werek, la lo'o mim hi'i sus hi, onne kan paku mi haenhi!
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 I wal'uhe, ya apanak mim hi'i lir napanak leke Makromod Lalap pakuwala mayai. Ai mauroin nahenia ai modi honorok aki man mou la ai raram nodi hi'i ha ma namlolo mamani.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Ya apanak an'anhedi mim hi'i lir napanak Makromod Lalap leke An hari kalla de ya'u pelek wali wali'ur ki mi.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Ik Makromod Yesus maki, la rarna rodi ra'ono rawinau Makromod Nin Nou Worworu. Enla Makromod Lalap na'amori Ai wali'ur nano Nin makmaki, la Ai namwali iknik Man Huri man wa'an, la ik kamwali Nin pipduma mememen! Ende ya'u hi'i lir napanak Makromod Lalap ma nala maika aki ma namlina namkai,
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 leke Ai nala ha wo'ira na'akeme man wa'an ki mi, la ya apanak leke mi akim namkene naili'il, la mi mampe'el hi'i Nin panaeku mamani. Ya apanak Makromod Lalap howok lolo iknik morimori leke ik kahuwa'an Ai akin lolo Yesus Kristus! Mai ka'uli kasa'a Ai laa ewi-ewi. Amin!
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Horok eni deudeul tantana mehe, de ya apanak i wal'uhe derne makani ainu'u nounaku eniyeni.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Ya'u kukunohi mi nahenia ik walin Timotius namharedi bui me'e. Lo'o an pelek mai ainu'u nakar, airo ki wewerre ka'arala mi.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Konohiyala ainu'u tape masi rakanala minim man panulu enihe na'akeme noro idewe Makromod Lalap Nin ri ma aile lolo onne. Ik walin ma nano Italia aku rir tape masi rakanala ki mi haenhi.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Ya apanak na'amolia Makromod Lalap nala Nin rere'e haharu ki mi na'ahoru.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.