Efésios 3
Kisar NT (KJE_WBT) vs VC
1 Enpenia ya'u, Paulus, minle bui raram ono yo odi Yesus Kristus Lirna Wawa'an eni loikaru mi ri ma ka namwali Yahudi enihe.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Lo'o mim dernedi Makromod Lalap namre'e namharu ya'u me'e, de hopon yo odi Lira Wawa'an man konohi Nin raramyaka mi ri ma ka namwali Yahudi enihe.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Lere eni Makromod Lalap nalhariyedi Nin panaeku man ri ka nauroiroin makun maya'u. Ai namre'e namharu ya'u, de nala woroin maya'u leke ya'u konohi mi panaeku onne. Idedi eni ya'u konohiyedi mi panaeku eni me'e, de lo'o mim lesala horok eni, mi mauroin panaeku ma nasinuwar onne.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 — ausente —
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Nin panaeku onne na'aheni ri Yahudi roro ri ma ka namwali Yahudi enihe lernala Makromod Lalap Nin rere'e haharu wewerre, la ramwali mahaku haenhi. Enla hi akin naili'il Lira Wawa'an eni, de hir kokala inhawa man Makromod Lalap nouwedi lolo Kristus me'e. Nonolu, Makromod Lalap kan loikaru Nin panaeku onne ri mormori makun, maa lere eniyeni, Roh Kudus nalhariyedi Nin panaeku onne leke Nin hophopon ma nodi Lirna Wawa'an roro Nin nabi mememen enihe rauroin mouropo.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 — ausente —
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Makromod Lalap naramyak ya'u, de nala leken paharin yo odi Lira Wawa'an eni laa loikaru ri, la Nin molollo ma aile ya'u raramne paku ya'u hi'i honowok eniyeni.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Kade ya'u man lolo yawa wake'e Nin ri na'akeme, maa Makromod Lalap namre'e namharu ya'u, de kikan ya amwali hophopon ma nodi Lira Wawa'an eni loikaru ri ma ka namwali Yahudi enihe, leke hi rauroin Kristus Nin wawa'an rara'e man ma'aruru man ri mahaku ka nauroin ho'oknala.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Ai naledi honowok ya'u leke ya'u konohi mouropo ri na'akeme Makromod Lalap Nin panaeku hi'i ri Yahudi roro ri ma ka namwali Yahudi enihe ramwali mahaku lolo Yesus. Nano nonolu rakan lere eniyeni Makromod Lalap man hi'iyedi ha wo'ira na'akeme kan hari Nin panaeku onne makun.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Lere eniyeni Ai nalhari Nin panaeku onne lolo Nin kerei raramne leke ma nodi molollo lolo a'am na'akeme rauroin nahenia Nin woroin man lewlewen eni penia kakar ha wo'ira na'akeme onne.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Makromod Lalap ka nakuku noho ka naleu a'am makun, An hi'i kenekrohu Nin panaeku onne namwali, la lere eni An hi'iyedi Nin panaeku ma namkene laa ewi-ewi onne namwaliyedi lolo ik Makromod Yesus Kristus Nin hini'i me'e.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Ik akin naili'iledi Yesus Kristus la koro Ai kadinu'ul kakinaliyedi penia kalla man laa Makromod Lalap kalarna hariyedi maika me'e, de ik ka kamka'uk lalaa mamai Ai leken kalarna me'e.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Ende lere mim derne ya'u minle bui raram ono ya'u loikaru Lira Wawa'an eni ki mi, ya apanak yon mi akim tana ono ainu'u wewerek pananaka eniyeni nodi ha man wa'an ki mi.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Lere ya'u loi honorok Makromod Lalap Nin panaeku onne, ya'u kadi ye eu korno lolo ik Amad Makromod Lalap kalarna hi'i lir napanak.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Ik na'akeme kapolu Ai iknik Ame, ik man minle noho wawan noro idewe a'am raram ne'en raram na'akeme.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Makromod Lalap nodi molollo ma narehi nalewen, la Nin wawa'an rara'e ma'aruru wake'e, de ya apanak Ai nala Nin Roh ki mi leke hi'i mi akim eren narururi,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 lekpananne Kristus namkene mi raram ono mi akim naili'il Ai. Ya apanak mi maramyak Makromod Lalap, la mi ida ma naramyak ida mamani. Lo'o mim hi'i heheni minim morimori namkene naisa au'ono man a'arn aile elimo'o wi'in de ka nawollo.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Ya apanak na'amoli Makromod Lalap nala molollo mi moro Nin ri na'akeme leke mauroin hi'ihewi Kristus naramyaka ika. Ai naramyak ik rehi, la ik kak ke'enala Nin raramyaka onne roromne, la kak ho'oknala nin paharin, narunne, noro kulunne.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Kade ri mahaku ka nauroinnala Kristus Nin raramyaka hono'okne, maa ya apanak Makromod Lalap hi'i mi eren mauroroin Nin raramyak onne, leke ha wo'ira na'akeme ma aile Makromod Lalap raramne, aile mi raramne haenhi.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Makromod Lalap Nin molollo aile hi'i ha wo'ira narehi nalewen inhawa man ik kapanak, ee kahinorok eni, la Nin molollo onne aile ik raramne mamani.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Ende ka'uli kasa'a Ai Naran man kukulu lalap eni ono An hi'i ha man ma'aruru lolo Nin kerei raramne noro idewe lolo Yesus Kristus Nin hini'i na'akemeni. Ik ka'uli kasa'a Makromod Lalap nano lere eniyeni rakan laa ewi-ewi. Amin!
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.