3 João 1
Kisar NT (KJE_WBT) vs NTLH
1 I wal'u Gayus man ya aramyaka rehi, ya'u man panulu lolo kerei aku horok eni maiyala ki o.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Ya'u hi'i lir napanak leke o kemen naruri nampe'el lolo numa morimori naise ya auroin o honorok akim nahuwa'an haenhi.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Ya'u akin nahuwa'an wake'e, ono ik walin ma akin naili'il Yesus ida woro'o maiyedi me'e konohi nahenia om derne makani Makromod Lalap ma namlolo mamani ono om lernohi Nin wanakuku ma namlolo.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Ya akin nahuwa'an wake'e ono derne nahenia ya an'uhe na'akeme mori lernohi Makromod Lalap Nin wanakuku ma namlolo eni.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 I wal'u man ya aramyaka, o mamkene ilitolle meser man ki wakuku mi lolo kerei, kade ka mauroin hi makun.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Meser onne konohiyedi kerei raram mai eni hi'ihehewi o maramyaka hi. Enla rakan lere hi ra'akene rala'a, wa'an rehi mim pakuwala hi wawa'an, ono hi onne man hi'i Makromod Lalap Nin honowok.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Rira nala'ala'a onne ilitolle Kristus Nin honowok, la ri ma ka nauroin Makromod Lalap kar paku hi noro haida-haida.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Ende, wa'an rehi ik ma namwaliyedi ri Kristen, mehe paku ik walinhe, leke koro hi lawuku loikaru Makromod Lalap Nin wanakuku ma namlolo eni.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Ya'u hi'iyedi horok lir dedeulanida aku laa kerei raram, maa kerei onne ri ida aile naran Diotrefes ma namhene derne nakani mayai ono ai raram nodi namwali man panulu lolo kerei raram.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Ende ya'u ki mene alhari inhawa man an hi'iyedi me'e, ono an wakunu nano'onyaka mayai, maa onne kan mehe. Rakan lere meser ma namlolo onne ki, ai kan kokala hi, la an dadiyala ri man wa'an yon kokala hi haenhi, la nohi hi man kokala meser onne ramharedi kerei eni.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 I wal'u man ya aramyaka, yom lernohi ri man hi'i ha man yaka, maa lernohi man hi'i ha man wa'an. Ri man hi'i ha man wa'an, ai onne Makromod Lalap Nina ri, la ri man hi'i ha man yaka, ai onne ka nauroin Makromod Lalap makun.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Ri na'akeme ra'uli minim ri ida ma naran Demetrius, ono an lernohi wanakuku ma namlolo. Ai onne, ai ma'uli haenhi, la mi mauroin inhawa man am loikaru onne namlolo.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Panaeku nammori makun man ya'u raram nodi loikaru ki o, maa ya amhene horok mouwedi lolo horok eniyeni.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Enimaa ya'u raram nodi leke yon nalo'ol rehi ya'u ki pakromala leke wakunu idewe noro o.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ya apanak Makromod Lalap na'amoli namre'e namharu i wal'u. Walumhe man aile mai eni aku tape masi ki o. Konohiyala ainu'u tape masi rakanala ik walin dohodoho.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.