Tito 3

King James 2000 (KJ2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, showing all meekness unto all men.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 For we ourselves also were once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 But after the kindness and love of God our Savior toward man appeared,
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Spirit;
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Whom he shed on us abundantly through Jesus Christ our Savior;
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 This is a faithful saying, and these things I desire that you affirm constantly, that they who have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 A man that is divisive after the first and second admonition reject;
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Knowing that he that is such is perverted, and sins, being condemned of himself.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 When I shall send Artemas unto you, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be lacking unto them.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 And let our own also learn to maintain good works for urgent needs, that they not be unfruitful.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 All that are with me greet you. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.