Números 7
King James 2000 (KJ2000) vs NTLH
1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the furnishings thereof, both the altar and all its vessels, and had anointed them, and sanctified them;
1 No dia em que Moisés acabou de armar a Tenda Sagrada , ele a ungiu e a dedicou ao serviço de Deus, junto com todos os objetos da Tenda e do altar.
2 That the leaders of Israel, heads of the house of their fathers, who were the leaders of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
2 Então os chefes dos grupos de famílias, que eram líderes das tribos do povo de Israel, os mesmos homens que estavam cuidando da contagem do povo,
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the leaders, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
3 trouxeram as suas ofertas a Deus, o Senhor , isto é, seis carroças cobertas e doze bois. Cada dois chefes ofereceram uma carroça, e cada um deles, um boi; e puseram tudo na frente da Tenda.
4 And the LORD spoke unto Moses, saying,
4 O Senhor disse a Moisés:
5 Take it from them, that they may be used in doing the service of the tabernacle of meeting; and you shall give them unto the Levites, to every man according to his service.
5 — Receba as carroças e os bois a fim de serem usados para o serviço da Tenda; e dê essas ofertas aos levitas , a cada um de acordo com o serviço que faz.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
6 Então Moisés deu aos levitas as carroças e os bois.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
7 Aos descendentes de Gérson ele deu duas carroças e quatro bois, de acordo com o serviço que faziam.
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
8 Aos descendentes de Merari, também de acordo com o serviço deles, Moisés deu quatro carroças e oito bois. Esse serviço era dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear them upon their shoulders.
9 Porém Moisés não deu aos descendentes de Coate nem carroças nem bois, pois os objetos sagrados de que eles cuidavam tinham de ser carregados nos ombros.
10 And the leaders offered for the dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the leaders offered their offering before the altar.
10 Os chefes também trouxeram as ofertas para comemorar a dedicação do altar ao serviço de Deus. Quando eles já estavam prontos para apresentar as suas ofertas no altar,
11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each leader on his day, for the dedicating of the altar.
11 o Senhor Deus disse a Moisés: — Os chefes, cada um no seu próprio dia, deverão apresentar as suas ofertas para a dedicação do altar ao meu serviço. As ofertas que cada um trouxe eram iguais: uma bandeja de prata pesando um quilo e meio; uma bacia de prata pesando oitocentos gramas, segundo a tabela oficial (a bandeja e a bacia estavam cheias de farinha de trigo misturada com azeite, para a oferta de cereais); um prato de ouro pesando cento e quinze gramas, cheio de incenso; um touro novo, um carneiro e um carneirinho de um ano para serem completamente queimados; um bode como oferta para tirar pecados; e, como oferta de paz, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco carneirinhos de um ano.
12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
12 — ausente —
13 And his offering was one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain offering:
13 — ausente —
14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
14 — ausente —
15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
15 — ausente —
16 One kid of the goats for a sin offering:
16 — ausente —
17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
17 — ausente —
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, did offer:
18 — ausente —
19 He offered for his offering one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering:
19 — ausente —
20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
20 — ausente —
21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
21 — ausente —
22 One kid of the goats for a sin offering:
22 — ausente —
23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethanel the son of Zuar.
23 — ausente —
24 On the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, did offer:
24 — ausente —
25 His offering was one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering:
25 — ausente —
26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
26 — ausente —
27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
27 — ausente —
28 One kid of the goats for a sin offering:
28 — ausente —
29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
29 — ausente —
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, did offer:
30 — ausente —
31 His offering was one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering:
31 — ausente —
32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
32 — ausente —
33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
33 — ausente —
34 One kid of the goats for a sin offering:
34 — ausente —
35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
35 — ausente —
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, did offer:
36 — ausente —
37 His offering was one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering:
37 — ausente —
38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
38 — ausente —
39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
39 — ausente —
40 One kid of the goats for a sin offering:
40 — ausente —
41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41 — ausente —
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, leader of the children of Gad, offered:
42 — ausente —
43 His offering was one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering:
43 — ausente —
44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
44 — ausente —
45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
45 — ausente —
46 One kid of the goats for a sin offering:
46 — ausente —
47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
47 — ausente —
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, offered:
48 — ausente —
49 His offering was one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering:
49 — ausente —
50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
50 — ausente —
51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
51 — ausente —
52 One kid of the goats for a sin offering:
52 — ausente —
53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
53 — ausente —
54 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh:
54 — ausente —
55 His offering was one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering:
55 — ausente —
56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
56 — ausente —
57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
57 — ausente —
58 One kid of the goats for a sin offering:
58 — ausente —
59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
59 — ausente —
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, offered:
60 — ausente —
61 His offering was one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering:
61 — ausente —
62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
62 — ausente —
63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
63 — ausente —
64 One kid of the goats for a sin offering:
64 — ausente —
65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
65 — ausente —
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, offered:
66 — ausente —
67 His offering was one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering:
67 — ausente —
68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
68 — ausente —
69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
69 — ausente —
70 One kid of the goats for a sin offering:
70 — ausente —
71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71 — ausente —
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, offered:
72 — ausente —
73 His offering was one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering:
73 — ausente —
74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
74 — ausente —
75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
75 — ausente —
76 One kid of the goats for a sin offering:
76 — ausente —
77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
77 — ausente —
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, offered:
78 — ausente —
79 His offering was one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering:
79 — ausente —
80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
80 — ausente —
81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
81 — ausente —
82 One kid of the goats for a sin offering:
82 — ausente —
83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
83 — ausente —
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
84 — ausente —
85 Each charger of silver weighing a hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary:
85 — ausente —
86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels.
86 doze pratos de ouro pesando um quilo trezentos e oitenta gramas (os pratos estavam cheios de incenso);
87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their grain offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
87 como ofertas a serem completamente queimadas, doze touros novos, doze carneiros e doze carneirinhos de um ano, junto com as ofertas de cereais que acompanham essas ofertas; como ofertas para tirar pecados, doze bodes;
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the male goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
88 e, como ofertas de paz, vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta carneirinhos de um ano.
89 And when Moses was gone into the tabernacle of meeting to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubim: and he spoke unto him.
89 Quando Moisés entrou na Tenda Sagrada para falar com o Senhor , ouviu a voz de Deus falando com ele de cima da tampa da arca da aliança , do meio dos dois querubins (Era assim que Deus falava com Moisés.).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.