Números 35
King James 2000 (KJ2000) vs BKJ
1 And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
2 Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and you shall give also unto the Levites pasture lands for the cities round about them.
2 Ordena aos filhos de Israel, para que deem, da herança da sua possessão, cidades aos levitas, para que nelas habitem; e dareis também aos levitas arredores, para as cidades à sua volta.
3 And the cities shall they have to dwell in; and their pasture lands shall be for their cattle, and for their livestock, and for all their animals.
3 E eles terão estas cidades para habitar; e os seus arredores serão para o seu gado, e para os seus bens, e para todos os seus animais.
4 And the pasture lands of the cities, which you shall give unto the Levites, shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits all around.
4 E os arredores das cidades que dareis aos levitas, se estenderão desde o muro da cidade para fora, de mil côvados à sua volta.
5 And you shall measure from outside the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst: this shall be to them the pasture lands for the cities.
5 E medireis, desde fora da cidade, do lado do oriente, dois mil côvados, e do lado do sul, dois mil côvados, e do lado do ocidente, dois mil côvados, e do lado do norte, dois mil côvados; e a cidade estará no meio; isto será, para eles, os arredores das cidades.
6 And among the cities which you shall give unto the Levites there shall be six cities for refuge, which you shall appoint for the manslayer, that he may flee there: and to them you shall add forty and two cities.
6 E entre as cidades que dareis aos levitas, haverá seis cidades de refúgio, que dareis para que o homicida fuja para lá. E a elas acrescentareis quarenta e duas cidades.
7 So all the cities which you shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall you give with their pasture lands.
7 De modo que todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, e as dareis com os seus arredores.
8 And the cities which you shall give shall be from the possession of the children of Israel: from them that have many you shall give many; but from them that have few you shall give few: every one shall give from his cities unto the Levites according to his inheritance which he inherits.
8 E as cidades que dareis serão da possessão dos filhos de Israel; dos que tiverem muito, tomareis muito; e, dos que tiverem pouco, tomareis pouco. Cada um dará das suas cidades aos levitas, segundo a sua herança.
9 And the LORD spoke unto Moses, saying,
9 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When you are come over Jordan into the land of Canaan;
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando cruzardes o Jordão, para a terra de Canaã,
11 Then you shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee there, who kills any person unintentionally.
11 indicareis vossas cidades, que vos sejam cidades de refúgio, para que o homicida que matar alguma pessoa sem intenção, possa fugir para lá.
12 And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stands before the congregation in judgment.
12 E estas cidades vos serão cidades para refúgio do vingador, para que o homicida não morra antes de comparecer perante a congregação em julgamento.
13 And of these cities which you shall give, six cities shall you have for refuge.
13 E destas cidades que dareis, tereis seis cidades de refúgio.
14 You shall give three cities on this side of Jordan, and three cities shall you give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge.
14 Dareis três destas cidades deste lado do Jordão, e três cidades dareis na terra de Canaã; e estas serão cidades de refúgio.
15 These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that kills any person unintentionally may flee there.
15 Estas seis cidades serão um refúgio para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o peregrino entre eles, para que aquele que matar alguma pessoa sem intenção possa fugir para lá.
16 But if he strikes him with an instrument of iron, so that he dies, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
16 E se o ferir com instrumento de ferro, de modo que ele morra, será um homicida, e certamente morrerá.
17 And if he strikes him with throwing a stone, by which he may die, and he dies, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
17 Ou se o ferir, atirando uma pedra, com a qual ele possa morrer, e ele morrer, será um homicida, e certamente morrerá.
18 Or if he strikes him with a hand weapon of wood, by which he may die, and he dies, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
18 Ou se o ferir com um instrumento de madeira, com o qual ele possa morrer, e ele morrer, será um homicida, e certamente morrerá.
19 The avenger of blood himself shall slay the murderer: when he meets him, he shall slay him.
19 O vingador de sangue matará o homicida; quando ele o encontrar, o matará.
20 But if he pushes him from hatred, or hurls at him by lying in wait, that he dies;
20 Mas se ele o empurrar com ódio, ou arremessar-lhe alguma coisa, esperando que ele morra,
21 Or in enmity strikes him with his hand, that he dies: he that struck him shall surely be put to death; for he is a murderer: the avenger of blood shall slay the murderer, when he meets him.
21 ou por inimizade, o ferir com a sua mão, e ele morrer, aquele que o feriu certamente será morto, porquanto é um homicida; e o vingador de sangue matará o homicida, quando o encontrar.
22 But if he pushes him suddenly without enmity, or has cast upon him anything without lying in wait,
22 Mas se ele o empurrar acidentalmente, sem inimizade, ou se arremessar-lhe alguma coisa, sem um mau intento,
23 Or used any stone, by which a man may die, seeing him not, and cast it upon him, that he dies, and was not his enemy, neither sought his harm:
23 ou se lançar alguma pedra sobre algum homem, sem vê-lo, de modo que possa morrer, e morra, não sendo ele seu inimigo, nem buscando o seu mal,
24 Then the congregation shall judge between the slayer and the avenger of blood according to these judgments:
24 então, a congregação julgará entre aquele que feriu e o vingador de sangue, segundo estas leis.
25 And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the avenger of blood, and the congregation shall restore him to the city of his refuge, where he had fled: and he shall abide in it until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
25 E a congregação livrará o homicida da mão do vingador de sangue, e a congregação o devolverá à cidade do seu refúgio, para onde havia fugido; e ali permanecerá até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo santo.
26 But if the slayer shall at any time come outside the border of the city of his refuge, where he had fled;
26 Mas se em alguma ocasião, o homicida deixar os limites da cidade do seu refúgio, para onde havia fugido,
27 And the avenger of blood finds him outside the borders of the city of his refuge, and the avenger of blood kills the slayer; he shall not be guilty of blood:
27 e o vingador de sangue o encontrar fora dos limites da cidade do seu refúgio, se o vingador de sangue matar o homicida, ele não será culpado do sangue.
28 Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.
28 Porque ele deveria ter permanecido na cidade do seu refúgio, até a morte do sumo sacerdote; mas depois da morte do sumo sacerdote, o homicida retornará à terra da sua possessão.
29 So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations inall your dwellings.
29 Assim, estas coisas vos serão estatuto de direito por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
30 Whoever kills any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die.
30 Aquele que matar alguma pessoa morrerá, conforme disserem as testemunhas; mas uma só testemunha não testemunhará contra alguém, para levá-lo à morte.
31 Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death: but he shall be surely put to death.
31 Além disso, não tomareis satisfação pela vida de um homicida, que é culpado de morte; mas ele certamente morrerá.
32 And you shall take no ransom for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
32 E não tomareis satisfação por aquele que fugir à cidade do seu refúgio, para que volte a habitar na terra, até a morte do sumo sacerdote.
33 So you shall not pollute the land in which you are: for blood defiles the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, except by the blood of him that shed it.
33 Assim, não profanareis a terra em que estais; pois o sangue profana a terra; e a terra não pode ser purificada do sangue que nela se derramar, exceto pelo sangue daquele que o derramou.
34 Defile not therefore the land which you shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.
34 Portanto, não contaminareis a terra onde habitareis, a terra onde eu habito; pois eu, o SENHOR, habito no meio dos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.