Números 10

King James 2000 (KJ2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Make you two trumpets of silver; of a whole piece shall you make them: that you may use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to you at the door of the tabernacle of meeting.
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 And if they blow but with one trumpet, then the leaders, who are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto you.
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 When you blow an alarm, then the camps that lie on the east side shall go forward.
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 When you blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 But when the congregation is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance forever throughout your generations.
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 And if you go to war in your land against the enemy that oppresses you, then you shall blow an alarm with the trumpets; and you shall be remembered before the LORD your God, and you shall be saved from your enemies.
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, you shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over its host was Nahshon the son of Amminadab.
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari moved forward, bearing the tabernacle.
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 And the standard of the camp of Reuben moved forward according to their armies: and over its host was Elizur the son of Shedeur.
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 And the Kohathites moved forward, bearing the sanctuary: and the others did set up the tabernacle before they came.
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 And the standard of the camp of the children of Ephraim moved forward according to their armies: and over its host was Elishama the son of Ammihud.
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 And the standard of the camp of the children of Dan moved forward, who were the rear guard of all the camps throughout their hosts: and over its host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 Thus were the journeying of the children of Israel according to their armies, when they moved forward.
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it to you: come with us, and we will do you good: for the LORD has spoken good concerning Israel.
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to my own land, and to my kindred.
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 And he said, Leave us not, I pray you; forasmuch as you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 And it shall be, if you go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto you.
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 And it came to pass, when the ark moved forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let your enemies be scattered; and let them that hate you flee before you.
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.