Mateus 11
King James 2000 (KJ2000) vs NAA
1 And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed from there to teach and to preach in their cities.
1 Quando Jesus acabou de dar estas instruções a seus doze discípulos, saiu dali para ir ensinar e pregar nas cidades deles.
2 Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
2 Quando João, no cárcere, ouviu falar das obras de Cristo, mandou que seus discípulos fossem perguntar:
3 And said unto him, Are you he that should come, or do we look for another?
3 — Você é aquele que estava para vir ou devemos esperar outro?
4 Jesus answered and said unto them, Go and show John again those things which you do hear and see:
4 Então Jesus lhes respondeu:
5 The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
5 os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e aos pobres está sendo pregado o evangelho.
6 And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
6 E bem-aventurado é aquele que não achar em mim motivo de tropeço.
7 And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went you out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo a respeito de João:
8 But what went you out to see? A man clothed in soft clothes? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
8 O que vocês foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Os que vestem roupas finas moram nos palácios reais.
9 But what went you out to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
9 Sim, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e muito mais do que um profeta.
10 For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before your face, who shall prepare your way before you.
10 Este é aquele de quem está escrito:
11 Verily I say unto you, Among them that are born of women there has not risen a greater than John the Baptist: yet he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
11 — Em verdade lhes digo: entre os nascidos de mulher, não apareceu ninguém maior do que João Batista; mas o menor no Reino dos Céus é maior do que ele.
12 And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force.
12 Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos Céus sofre violência, e os que usam de força se apoderam dele.
13 For all the prophets and the law prophesied until John.
13 Porque todos os Profetas e a Lei profetizaram até João.
14 And if you will receive it, this is Elijah, who was to come.
14 E, se vocês o querem reconhecer, ele mesmo é Elias, que estava para vir.
15 He that has ears to hear, let him hear.
15 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
16 But to what shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
16 — Mas a que compararei esta geração? É semelhante a meninos que, sentados nas praças, gritam aos companheiros:
17 And saying, We have piped unto you, and you have not danced; we have mourned unto you, and you have not lamented.
17 “Nós tocamos flauta,
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, He has a demon.
18 — Pois veio João, que não comia nem bebia, e as pessoas dizem: “Ele tem demônio!”
19 The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners. But wisdom is justified of her children.
19 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e as pessoas dizem: “Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores!” Mas a sabedoria é justificada por suas obras.
20 Then began he to upbraid the cities in which most of his mighty works were done, because they repented not:
20 Então Jesus começou a repreender as cidades nas quais ele tinha feito muitos milagres, pelo fato de não terem se arrependido:
21 Woe unto you, Chorazin! woe unto you, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
21 — Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que foram feitos em vocês, há muito que elas teriam se arrependido com pano de saco e cinza.
22 But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
22 Mas eu digo a vocês que, no Dia do Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
23 And you, Capernaum, which is exalted unto heaven, shall be brought down to hades: for if the mighty works, which have been done in you, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
23 — E você, Cafarnaum, pensa que será elevada até o céu? Será jogada no inferno! Porque, se em Sodoma se tivessem operado os milagres que foram feitos em você, ela teria permanecido até o dia de hoje.
24 But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you.
24 Mas eu digo a vocês que, no Dia do Juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma do que para você.
25 At that time Jesus answered and said, I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, because you have hid these things from the wise and prudent, and have revealed them unto babes.
25 Por aquele tempo, Jesus exclamou:
26 Even so, Father: for so it seemed good in your sight.
26 Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.
27 All things are delivered unto me of my Father: and no man knows the Son, but the Father; neither knows any man the Father, except the Son, and he to whomever the Son will reveal him.
27 Tudo me foi entregue por meu Pai. Ninguém conhece o Filho, a não ser o Pai; e ninguém conhece o Pai, a não ser o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
28 Come unto me, all you that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
28 — Venham a mim todos vocês que estão cansados e sobrecarregados, e eu os aliviarei.
29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and you shall find rest unto your souls.
29 Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, porque sou manso e humilde de coração; e vocês acharão descanso para a sua alma.
30 For my yoke is easy, and my burden is light.
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.