Miquéias 1

King James 2000 (KJ2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
1 Palavra do Senhor que em visão veio a Miqueias, de Moresete, a respeito de Samaria e Jerusalém. Isso aconteceu nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 Hear, all you people; hearken, O earth, and all that is in it: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple.
2 “Escutem, todos os povos! Prestem atenção, ó terra e todos os seus moradores! O contra vocês; do seu santo templo, o Senhor falará.
3 For, behold, the LORD comes forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar; ele desce e anda sobre os altos da terra.
4 And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be split, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.
4 Os montes debaixo dele se derretem, e os vales se fendem; são como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.”
5 For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem?
5 “Tudo isso por causa da transgressão de Jacó e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Será que não é Samaria? E quais são os lugares altos de Judá? Será que não é Jerusalém?
6 Therefore I will make Samaria like a heap in the field, and a place for planting of a vineyard: and I will pour down its stones into the valley, and I will uncover her foundations.
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras no campo, uma terra de plantar vinhas. Farei com que as pedras rolem para o vale e deixarei descobertos os seus alicerces.
7 And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her pay shall be burned with the fire, and all her idols will I lay desolate: for she gathered it from the pay of a harlot, and they shall return to the pay of a harlot.
7 Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e tudo o que ela ganhou com a sua impureza será queimado. De todos os seus ídolos eu farei uma ruína. Visto que ela os ajuntou com pagamento por prostituição, em pagamento por prostituição eles serão transformados.”
8 Therefore I will lament and wail, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and mourning like the ostriches.
8 “Por isso, lamento e choro; ando descalço e nu; faço lamentações como os chacais e pranteio como os avestruzes.
9 For her wound is incurable; for it has come unto Judah; it has come unto the gate of my people, even to Jerusalem.
9 Porque as feridas de Samaria são incuráveis; o mal chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Declare it not at Gath, weep not at all: in the house of Aphrah roll yourself in the dust.
10 Não anunciem isso em Gate, nem chorem; rolem no pó, em Bete-Leafra.
11 Pass on your way, you inhabitant of Saphir, in naked shame: the inhabitant of Zaanan came not forth at the mourning of Bethezel; he shall take from you his standing place.
11 Moradores de Safir, sigam para o exílio em vergonhosa nudez. Os moradores de Zaanã não podem sair da cidade; o pranto do povo de Bete-Ezel tira de vocês o lugar de refúgio.
12 For the inhabitant of Maroth waited anxiously for good: but disaster came down from the LORD unto the gate of Jerusalem.
12 Os moradores de Marote suspiram pelo bem, porque o até as portas de Jerusalém.
13 O you inhabitant of Lachish, harness the chariot to the swift steeds: it is the beginning of sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in you.
13 Moradores de Laquis, atrelem os ginetes aos carros! Com vocês teve início o pecado da filha de Sião; entre vocês se encontraram as transgressões de Israel.
14 Therefore shall you give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a deceit to the kings of Israel.
14 Portanto, vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão algo enganoso para os reis de Israel.
15 Yet will I bring an heir unto you, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam, the glory of Israel.
15 Enviarei ainda quem tomará posse de vocês, moradores de Maressa; a glória de Israel chegará até Adulão.
16 Make yourselves bald, and cut your hair because of your precious children; enlarge your baldness like an eagle; for they shall go into captivity from you.
16 Cortem os cabelos e rapem a cabeça por causa dos seus filhos queridos; alarguem a sua calva como a águia, porque esses filhos serão levados para o cativeiro.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.