Marcos 7
King James 2000 (KJ2000) vs NVI
1 Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who came from Jerusalem.
1 Os fariseus e alguns dos mestres da lei, vindos de Jerusalém, reuniram-se a Jesus e
2 And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashed, hands, they found fault.
2 viram alguns dos seus discípulos comerem com as mãos "impuras", isto é, por lavar.
3 For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands often, eat not, holding the tradition of the elders.
3 ( Os fariseus e todos os judeus não comem sem lavar as mãos cerimonialmente, apegando-se, assim, à tradição dos líderes religiosos.
4 And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, bronze vessels, and of tables.
4 Quando chegam da rua, não comem sem antes se lavarem. E observam muitas outras tradições, tais como o lavar de copos, jarros e vasilhas de metal. )
5 Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not your disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?
5 Então os fariseus e os mestres da lei perguntaram a Jesus: "Por que os seus discípulos não vivem de acordo com a tradição dos líderes religiosos, em vez de comerem o alimento com as mãos ‘impuras’? "
6 He answered and said unto them, Well has Isaiah prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honor me with their lips, but their heart is far from me.
6 Ele respondeu: "Bem profetizou Isaías acerca de vocês, hipócritas; como está escrito: ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
7 But in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
7 Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’.
8 For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such things you do.
8 Vocês negligenciam os mandamentos de Deus e se apegam às tradições dos homens".
9 And he said unto them, Full well you reject the commandment of God, that you may keep your own tradition.
9 E disse-lhes: "Vocês estão sempre encontrando uma boa maneira para pôr de lado os mandamentos de Deus, a fim de obedecer às suas tradições!
10 For Moses said, Honor your father and your mother; and, Whoever curses father or mother, let him die the death:
10 Pois Moisés disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’, e ‘quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’.
11 But you say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift devoted to God, whatsoever you might have received from me; he shall be free.
11 Mas vocês afirmam que se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim é Corbã’, isto é, uma oferta dedicada a Deus,
12 And you allow him no more to do anything for his father or his mother;
12 vocês o desobrigam de qualquer dever para com seu pai ou sua mãe.
13 Making the word of God of no effect through your tradition, which you have delivered: and many such things do you.
13 Assim vocês anulam a palavra de Deus, por meio da tradição que vocês mesmos transmitiram. E fazem muitas coisas como essa".
14 And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:
14 Jesus chamou novamente a multidão para junto de si e disse: "Ouçam-me todos e entendam isto:
15 There is nothing from outside a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
15 não há nada fora do homem que, nele entrando, possa torná-lo ‘impuro’. Pelo contrário, o que sai do homem é que o torna ‘impuro’.
16 If any man has ears to hear, let him hear.
16 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça! "
17 And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
17 Depois de deixar a multidão e entrar em casa, os discípulos lhe pediram explicação da parábola.
18 And he said unto them, Are you so without understanding also? Do you not perceive, that whatsoever thing from outside enters into the man, it cannot defile him;
18 "Será que vocês também não conseguem entender? ", perguntou-lhes Jesus. "Não percebem que nada que entre no homem pode torná-lo ‘impuro’?
19 Because it enters not into his heart, but into the belly, and goes out into the drain, purging all foods?
19 Porque não entra em seu coração, mas em seu estômago, sendo depois eliminado". Ao dizer isto, Jesus declarou "puros" todos os alimentos.
20 And he said, That which came out of the man, that defiles the man.
20 E continuou: "O que sai do homem é que o torna ‘impuro’.
21 For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
21 Pois do interior do coração dos homens vêm os maus pensamentos, as imoralidades sexuais, os roubos, os homicídios, os adultérios,
22 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, licentiousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
22 as cobiças, as maldades, o engano, a devassidão, a inveja, a calúnia, a arrogância e a insensatez.
23 All these evil things come from within, and defile the man.
23 Todos esses males vêm de dentro e tornam o homem ‘impuro’ ".
24 And from there he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into a house, and would have no man know it: but he could not be hid.
24 Jesus saiu daquele lugar e foi para os arredores de Tiro e de Sidom. Entrou numa casa e não queria que ninguém o soubesse; contudo, não conseguiu manter em segredo a sua presença.
25 For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
25 De fato, logo que ouviu falar dele, certa mulher, cuja filha estava com um espírito imundo, veio e lançou-se aos seus pés.
26 The woman was a Greek, a Syrophoenician by race; and she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter.
26 A mulher era grega, siro-fenícia de origem, e rogava a Jesus que expulsasse de sua filha o demônio.
27 But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not right to take the children's bread, and to cast it unto the dogs.
27 Ele lhe disse: "Deixe que primeiro os filhos comam até se fartar; pois não é correto tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos".
28 And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs.
28 Ela respondeu: "Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças".
29 And he said unto her, For this saying go your way; the demon is gone out of your daughter.
29 Então ele lhe disse: "Por causa desta resposta, você pode ir; o demônio já saiu da sua filha".
30 And when she was come to her house, she found the demon gone out, and her daughter laid upon the bed.
30 Ela foi para casa e encontrou sua filha deitada na cama, e o demônio já a tinha deixado.
31 And again, departing from the borders of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the region of Decapolis.
31 A seguir Jesus saiu dos arredores de Tiro e atravessou Sidom, até o mar da Galiléia e a região de Decápolis.
32 And they brought unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they besought him to put his hand upon him.
32 Ali algumas pessoas lhe trouxeram um homem que era surdo e mal podia falar, suplicando que lhe impusesse as mãos.
33 And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
33 Depois de levá-lo à parte, longe da multidão, Jesus colocou os dedos nos ouvidos dele. Em seguida, cuspiu e tocou na língua do homem.
34 And looking up to heaven, he sighed, and said unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
34 Então voltou os olhos para os céus e, com um profundo suspiro, disse-lhe: "Efatá! ", que significa: Abra-se.
35 And immediately his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spoke plainly.
35 Com isso, os ouvidos do homem se abriram, sua língua ficou livre e ele começou a falar corretamente.
36 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more zealously they proclaimed it;
36 Jesus ordenou-lhes que não o contassem a ninguém. Contudo, quanto mais ele os proibia, mais eles falavam.
37 And were beyond measure astonished, saying, He has done all things well: he makes both the deaf to hear, and the dumb to speak.
37 O povo ficava simplesmente maravilhado e dizia: "Ele faz tudo muito bem. Faz até o surdo ouvir e o mudo falar".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.