Levítico 19
King James 2000 (KJ2000) vs NAA
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, You shall be holy: for I the LORD your God am holy.
2 — Fale a toda a congregação dos filhos de Israel e diga-lhes: Sejam santos, porque eu, o Senhor , o Deus de vocês, sou santo.
3 You shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 Turn you not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.
4 Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 And if you offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, you shall offer it at your own will.
5 — Quando oferecerem um sacrifício pacífico ao Senhor , ofereçam-no para que vocês sejam aceitos.
6 It shall be eaten the same day you offer it, and the next day: and if any remains until the third day, it shall be burned in the fire.
6 Podem comer dele no dia em que o oferecerem e no dia seguinte; mas o que sobrar, no terceiro dia, será queimado.
7 And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
7 Se uma parte dele for comida no terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 Therefore every one that eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
8 Quem dele comer levará a sua iniquidade, porque profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 And when you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest.
9 — Quando você fizer a colheita da sua terra, não colha totalmente o canto do seu campo, nem volte para recolher as espigas caídas.
10 And you shall not glean your vineyard, neither shall you gather every grape of your vineyard; you shall leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.
10 Não seja rigoroso demais ao fazer a colheita da sua vinha, nem volte para recolher as uvas que tiverem caído no chão; deixe-as para os pobres e estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 You shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
11 — Não furtem, não mintam, nem usem de falsidade uns com os outros.
12 And you shall not swear by my name falsely, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
12 Não façam juramentos falsos pelo meu nome, pois vocês estariam profanando o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
13 You shall not defraud your neighbor, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with you all night until the morning.
13 — Não oprima nem roube o seu próximo. Que o pagamento do trabalhador diarista não fique com você até a manhã seguinte.
14 You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the LORD.
14 — Não amaldiçoe o surdo, nem ponha tropeço diante do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 You shall do no unrighteousness in judgment: you shall not be partial to the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shall you judge your neighbor.
15 — Não seja injusto ao julgar uma causa, nem favorecendo o pobre, nem agradando o rico; julgue o seu próximo com justiça.
16 You shall not go up and down as a talebearer among your people: neither shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the LORD.
16 — Não ande como mexeriqueiro no meio do seu povo, nem atente contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor .
17 You shall not hate your brother in your heart: you shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.
17 — Não guarde ódio no coração contra o seu próximo, mas repreenda-o e não incorra em pecado por causa dele.
18 You shall not avenge, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the LORD.
18 — Não procure vingança, nem guarde ira contra os filhos do seu povo, mas ame o seu próximo como você ama a si mesmo. Eu sou o Senhor .
19 You shall keep my statutes. You shall not let your cattle breed with another kind: you shall not sow your field with mixed seed: neither shall a garment of mixed linen and wool come upon you.
19 — Guarde os meus estatutos. Não permita que os seus animais se ajuntem com os de espécie diversa. Não plante semente de duas espécies em seu campo, nem use roupa de dois tipos diferentes de tecido.
20 And whosoever lies carnally with a woman, that is a slave, betrothed to a husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; there shall be punishment; they shall not be put to death, because she was not free.
20 — Se um homem tiver relações com uma mulher, e esta for escrava prometida a outro homem, mas que não foi resgatada nem posta em liberdade, então deverá haver punição; não serão mortos, pois ela ainda não havia sido libertada.
21 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of meeting, even a ram for a trespass offering.
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda do encontro.
22 And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has done: and the sin which he has done shall be forgiven him.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, diante do Senhor , pelo pecado que o homem cometeu, e o pecado lhe será perdoado.
23 And when you shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then you shall count the fruit thereof as unclean: three years shall it be as unclean unto you: it shall not be eaten of.
23 — Quando entrarem na terra e plantarem todo tipo de árvore frutífera, os frutos dessas árvores lhes serão vedados; nos primeiros três anos serão impuros para vocês; não poderão comê-los.
24 But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD with.
24 Porém, no quarto ano, todo fruto dessas árvores será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 And in the fifth year shall you eat of the fruit thereof, that it may yield unto you its increase: I am the LORD your God.
25 No quinto ano, vocês poderão comer os frutos para que as árvores aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 You shall not eat anything with the blood: neither shall you use divination, nor witchcraft.
26 — Não comam nada que tenha sangue. Não façam adivinhações nem pratiquem magia.
27 You shall not shave around the sides of your heads, neither shall you disfigure the corners of your beard.
27 — Não cortem o cabelo nas têmporas, nem danifiquem as pontas da barba.
28 You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks upon you: I am the LORD.
28 Pelos mortos não façam cortes no corpo, nem ponham marca nenhuma sobre vocês. Eu sou o Senhor .
29 Do not prostitute your daughter, to cause her to be a harlot; lest the land fall into harlotry, and the land become full of wickedness.
29 — Não desonre a sua filha, fazendo dela uma prostituta, para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 You shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
30 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 Regard not mediums, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.
31 — Não se voltem para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procurem, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 You shall rise up before the gray headed, and honor the face of the old man, and fear your God: I am the LORD.
32 Fique em pé na presença dos idosos, honre a presença do ancião e tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
33 And if a stranger sojourns with you in your land, you shall not mistreat him.
33 — Não oprimam o estrangeiro que peregrinar na terra de vocês.
34 But the stranger that dwells with you shall be unto you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
34 Tratem o estrangeiro que peregrina entre vocês como tratam quem é natural da terra; amem o estrangeiro como amam a vocês mesmos, pois vocês foram estrangeiros na terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, or weight, or quantity.
35 — Não cometam injustiça no juízo, nem na vara para medir, nem no peso, nem na quantidade.
36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall you have: I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
36 Tenham balanças justas, pesos justos e medidas de cereais e de líquidos que sejam justas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 Therefore shall you observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.
37 Guardem todos os meus estatutos e cumpram todos os meus juízos. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.