Lucas 5

King James 2000 (KJ2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
1 Certo dia Jesus estava na praia do lago da Galileia, e a multidão se apertava em volta dele para ouvir a mensagem de Deus.
2 And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
2 Ele viu dois barcos no lago, perto da praia. Os pescadores tinham saído deles e estavam lavando as redes.
3 And he entered into one of the ships, which was Simon's, and asked him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.
3 Jesus entrou num dos barcos, o de Simão, e pediu que ele o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se e começou a ensinar a multidão.
4 Now when he had ceased speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a catch.
4 Quando acabou de falar, Jesus disse a Simão:
5 And Simon answering said unto him, Teacher, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at your word I will let down the net.
5 Simão respondeu: — Mestre, nós trabalhamos a noite toda e não pescamos nada. Mas, já que o senhor está mandando jogar as redes, eu vou obedecer.
6 And when they had done this, they enclosed a great multitude of fish: and their net broke.
6 Quando eles jogaram as redes na água, pescaram tanto peixe, que as redes estavam se rebentando.
7 And they beckoned unto their partners, who were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.
7 Então fizeram um sinal para os companheiros que estavam no outro barco a fim de que viessem ajudá-los. Eles foram e encheram os dois barcos com tanto peixe, que os barcos quase afundaram.
8 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
8 Quando Simão Pedro viu o que havia acontecido, ajoelhou-se diante de Jesus e disse: — Senhor, afaste-se de mim, pois eu sou um pecador!
9 For he was astonished, and all that were with him, at the catch of the fish which they had taken:
9 Simão e os outros que estavam com ele ficaram admirados com a quantidade de peixes que haviam apanhado.
10 And so was also James, and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from now on you shall catch men.
10 Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram companheiros de Simão, também ficaram muito admirados. Então Jesus disse a Simão:
11 And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.
11 Eles arrastaram os barcos para a praia, deixaram tudo e seguiram Jesus.
12 And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if you will, you can make me clean.
12 Certa vez Jesus estava numa cidade onde havia um homem que tinha o corpo todo coberto de lepra. Quando viu Jesus, o leproso se ajoelhou diante dele, encostou o rosto no chão e pediu: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser!
13 And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be clean. And immediately the leprosy departed from him.
13 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante a lepra desapareceu.
14 And he charged him to tell no man: But go, and show yourself to the priest, and offer for your cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.
14 Então Jesus lhe deu esta ordem:
15 But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
15 Mas as notícias a respeito de Jesus se espalhavam ainda mais, e muita gente vinha para ouvi-lo e para ser curada das suas doenças.
16 And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.
16 Porém Jesus ia para lugares desertos e orava.
17 And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and teachers of the law sitting by, who were come out of every town of Galilee, and Judea, and Jerusalem: and the power of the Lord was present to heal them.
17 Um dia Jesus estava ensinando, e alguns fariseus e alguns mestres da Lei estavam sentados perto dele. Eles tinham vindo de todas as cidades da Galileia e da Judeia e também de Jerusalém. O poder do Senhor estava com Jesus para que ele curasse os doentes.
18 And, behold, men brought in a bed a man who was a paralytic: and they sought a way to bring him in, and to lay him before him.
18 Alguns homens trouxeram um paralítico deitado numa cama e estavam querendo entrar na casa e colocá-lo diante de Jesus.
19 And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his bed into the midst before Jesus.
19 Porém, por causa da multidão, não conseguiram entrar com o paralítico. Então o carregaram para cima do telhado. Fizeram uma abertura nas telhas e o desceram na sua cama em frente de Jesus, no meio das pessoas que estavam ali.
20 And when he saw their faith, he said unto him, Man, your sins are forgiven you.
20 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
21 Os mestres da Lei e os fariseus começaram a pensar: — Quem é este homem que
22 But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, Why reason you in your hearts?
22 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
23 Which is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Rise up and walk?
23 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
24 But that you may know that the Son of man has power upon earth to forgive sins, (he said unto the paralytic,) I say unto you, Arise, and take up your bed, and go into your house.
24 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
25 And immediately he rose up before them, and took up that on which he lay, and departed to his own house, glorifying God.
25 No mesmo instante o homem se levantou diante de todos, pegou a cama e foi para casa, louvando a Deus.
26 And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things today.
26 Todos ficaram muito admirados; e, cheios de medo, louvaram a Deus, dizendo: — Que coisa maravilhosa nós vimos hoje!
27 And after these things he went forth, and saw a tax collector, named Levi, sitting at the tax office: and he said unto him, Follow me.
27 Depois disso Jesus saiu e viu um cobrador de impostos, chamado Levi , sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse:
28 And he left all, rose up, and followed him.
28 Levi se levantou, deixou tudo e seguiu Jesus.
29 And Levi made himself a great feast in his own house: and there was a great company of tax collectors and of others that sat down with them.
29 Então Levi fez para Jesus uma grande festa na sua casa. Havia ali muitos cobradores de impostos, e outras pessoas estavam sentadas com eles.
30 But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?
30 Os fariseus e os mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus, ficaram zangados com os discípulos de Jesus e perguntaram: — Por que vocês comem e bebem com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
31 And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
31 Jesus respondeu:
32 I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
32 Eu não vim para
33 And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but you eat and drink?
33 Algumas pessoas disseram a Jesus: — Os discípulos de João Batista jejuam muitas vezes e fazem orações, e os discípulos dos
34 And he said unto them, Can you make the friends of the bridegroom fast, while the bridegroom is with them?
34 Jesus respondeu:
35 But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
35 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
36 And he spoke also a parable unto them; No man puts a piece torn from a new garment upon an old; otherwise, then both the new makes a tear, and the piece that was taken out of the new does not match the old.
36 Jesus fez também esta comparação:
37 And no man puts new wine into old wineskins; else the new wine will burst the wineskins, and be spilled, and the wineskins shall be destroyed.
37 Ninguém põe vinho novo em
38 But new wine must be put into new wineskins; and both are preserved.
38 Não. Vinho novo deve ser posto em odres novos.
39 No man also having drunk old wine immediately desires new: for he says, The old is better.
39 E ninguém quer vinho novo depois de beber vinho velho, pois diz: “O vinho velho é melhor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.