João 18
King James 2000 (KJ2000) vs BKJ
1 When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Kidron, where there was a garden, into which he entered, and his disciples.
1 Tendo Jesus dito essas palavras, saiu com os seus discípulos para além do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, no qual ele entrou com os seus discípulos.
2 And Judas also, who betrayed him, knew the place: for Jesus often met there with his disciples.
2 E também Judas, que o traía, conhecia aquele lugar; porque muitas vezes Jesus se reunira ali com os seus discípulos.
3 Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, came there with lanterns and torches and weapons.
3 Tendo, então, Judas recebido um destacamento de homens e oficiais dos principais sacerdotes e fariseus, veio para ali com lanternas, e tochas, e armas.
4 Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek you?
4 Jesus, portanto, sabendo todas as coisas que lhe aconteceria, saiu, e disse-lhes: A quem buscais?
5 They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus said unto them, I am he. And Judas also, who betrayed him, stood with them.
5 Eles responderam-lhe: A Jesus de Nazaré. Disse-lhes Jesus: Eu Sou Ele. E Judas, que o traía, estava também com eles.
6 As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
6 Quando, pois, lhes disse: Eu Sou Ele, eles recuaram, e caíram no chão.
7 Then asked he them again, Whom seek you? And they said, Jesus of Nazareth.
7 Então, ele perguntou novamente: A quem buscais? E eles disseram: A Jesus de Nazaré.
8 Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore you seek me, let these go their way:
8 Jesus respondeu: Eu tenho dito que Eu Sou Ele; se, portanto vós me buscais, deixe-os seguir seu caminho;
9 That the saying might be fulfilled, which he spoke, Of them which you gave me have I lost none.
9 para se cumprir a palavra que ele tinha dito: Dos que me deste nenhum deles eu perdi.
10 Then Simon Peter having a sword drew it, and struck the high priest's servant, and cut off his right ear. The servant's name was Malchus.
10 Então Simão Pedro, que tinha uma espada, desembainhou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Then said Jesus unto Peter, Put up your sword into the sheath: the cup which my Father has given me, shall I not drink it?
11 Disse, então, Jesus a Pedro: Coloca a tua espada na bainha; o cálice que meu Pai me deu, não devo beber?
12 Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,
12 Então, o destacamento, o capitão e os oficiais dos judeus prenderam a Jesus, e ataram-no,
13 And led him away to Annas first; for he was father-in-law to Caiaphas, who was the high priest that same year.
13 e conduziram-no primeiramente a Anás, porque era o sogro de Caifás, que era o sumo sacerdote naquele ano.
14 Now Caiaphas was he, who gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
14 Ora, Caifás era quem tinha aconselhado aos judeus que convinha que um homem morresse pelo povo.
15 And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the court of the high priest.
15 E Simão Pedro seguia a Jesus, e o mesmo fazia outro discípulo; este discípulo era conhecido do sumo sacerdote, e foi e entrou com Jesus no palácio do sumo sacerdote.
16 But Peter stood at the door outside. Then went out that other disciple, who was known unto the high priest, and spoke unto her that kept the door, and brought in Peter.
16 Mas Pedro ficou parado do lado de fora do portão. Saiu, então, o outro discípulo que era conhecido do sumo sacerdote, e falou àquela que guardava a porta, e trouxe Pedro.
17 Then said the girl that kept the door unto Peter, Are not you also one of this man's disciples? He said, I am not.
17 Então, a donzela que guardava a porta, disse a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Disse ele: Eu não sou.
18 And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.
18 E estavam ali os servos e os oficiais, tendo feito uma fogueira com carvão, porque fazia frio, e eles estavam se aquecendo. Também Pedro estava parado junto deles se aquecendo.
19 The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.
19 Então, o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos, e da sua doutrina.
20 Jesus answered him, I spoke openly to the world; I always taught in the synagogue, and in the temple, where the Jews always met; and in secret have I said nothing.
20 Jesus lhe respondeu: Eu falei abertamente ao mundo; eu sempre ensinei na sinagoga e no templo, onde os judeus sempre se reúnem, e eu nada falei em oculto.
21 Why do you ask me? Ask them who heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram o que lhes falei; eis que eles sabem o que eu disse.
22 And when he had thus spoken, one of the officers who stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answer you the high priest so?
22 E, havendo ele falado isso, um dos oficiais que ali estavam bateu em Jesus com a palma da sua mão, dizendo: Assim que tu respondes ao sumo sacerdote?
23 Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why strike me?
23 Respondeu-lhe Jesus: Se eu falei mal, dá testemunho do mal; mas, se bem, porque tu me feres?
24 Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.
24 Então, Anás o enviara, manietado, ao sumo sacerdote Caifás.
25 And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Are not you also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.
25 E Simão Pedro estava ali se aquecendo. Disseram-lhe, então: Não és também tu um dos seus discípulos? Ele negou e disse: Não sou eu.
26 One of the servants of the high priest, being the kinsman of him whose ear Peter cut off, said, Did not I see you in the garden with him?
26 E um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, disse: Eu não te vi no jardim com ele?
27 Peter then denied again: and immediately the cock crowed.
27 Pedro, então, negou outra vez, e imediatamente o galo cantou.
28 Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.
28 Então eles conduziram Jesus de Caifás para a sala de julgamento, e era cedo, e eles não entraram na sala de julgamento, para não se contaminarem, mas poderem comer a Páscoa.
29 Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring you against this man?
29 Então chegou Pilatos diante deles, e disse-lhes: Que acusação trazeis contra este homem?
30 They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto you.
30 Eles responderam e disseram-lhe: Se este não fosse malfeitor, nós não o entregaríamos para ti.
31 Then said Pilate unto them, Take him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death:
31 Disse-lhes, então, Pilatos: Levai-o vós e julgai-o segundo a vossa lei. Disseram-lhe, então, os judeus: Não nos é lícito matar homem algum;
32 That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die.
32 para que se cumprisse a palavra que Jesus tinha dito, significando de que morte havia de morrer.
33 Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Are you the King of the Jews?
33 Então Pilatos entrou novamente na sala de julgamento, e chamou a Jesus, e disse-lhe: És tu o Rei dos Judeus?
34 Jesus answered him, Say you this thing of yourself, or did others tell it to you of me?
34 Respondeu-lhe Jesus: Dizes estas coisas de ti mesmo, ou foram os outros que te contaram de mim?
35 Pilate answered, Am I a Jew? your own nation and the chief priests have delivered you unto me: what have you done?
35 Pilatos respondeu: Eu sou um judeu? A tua própria nação e os principais sacerdotes entregaram-te a mim, o que tu fizeste?
36 Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from here.
36 Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo; se o meu reino fosse deste mundo, então os meus servos lutariam, para que eu não fosse entregue aos judeus; mas agora o meu reino não é daqui.
37 Pilate therefore said unto him, Are you a king then? Jesus answered, You say that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth hears my voice.
37 Disse-lhe, então, Pilatos: Então és tu um rei? Jesus respondeu: Tu dizes que eu sou rei. Eu para isso nasci, e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz.
38 Pilate said unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and said unto them, I find in him no fault at all.
38 Disse-lhe Pilatos: O que é a verdade? E, dizendo isso, ele foi novamente até os judeus e disse-lhes: Eu não acho nenhuma culpa nele.
39 But you have a custom, that I should release unto you one at the passover: will you therefore that I release unto you the King of the Jews?
39 Mas vós tendes por costume que eu vos solte alguém por ocasião da páscoa; quereis, então, que vos solte o REI DOS JUDEUS?
40 Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
40 Então, todos gritaram novamente, dizendo: Este homem não, mas Barrabás. Ora, Barrabás era um ladrão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.