Isaías 2

King James 2000 (KJ2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
1 Esta é uma visão que Isaías, filho de Amoz, teve acerca de Judá e Jerusalém:
2 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
2 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima de todos os outros montes, e povos de todo o mundo irão até lá para adorar.
3 And many people shall go and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.
3 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, vamos subir ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará seus caminhos, e neles andaremos”. Pois a lei do S sua palavra virá de Jerusalém.
4 And he shall judge between the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
4 O S enhor será mediador entre os povos e resolverá os conflitos das nações. Os povos transformarão suas espadas em arados e suas lanças em podadeiras. As nações deixarão de lutar entre si e já não treinarão para a guerra.
5 O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD.
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos andar na luz do S
6 Therefore you have forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled with customs from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they make bargains with the children of aliens.
6 Pois tu, S enhor , rejeitaste teu povo, os descendentes de Jacó, porque encheram a terra com práticas do oriente e feiticeiros, como é costume dos filisteus; sim, fizeram acordos com nações estrangeiras.
7 Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
7 Israel está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos de guerra; seus carros de combate não têm fim.
8 Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
8 Sua terra está cheia de ídolos; o povo adora objetos que fez com as próprias mãos.
9 And man bows down, and the great man humbles himself: therefore forgive them not.
9 Por isso, agora serão humilhados, e todos serão rebaixados; não os perdoes!
10 Enter into the rock, and hide in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.
10 Escondam-se em cavernas no meio das rochas, escondam-se no pó, para escaparem do terror do S e da glória de sua majestade.
11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
11 O orgulho humano será rebaixado, a arrogância humana será humilhada. Somente o S naquele dia de julgamento.
12 For the day of the LORD of hosts shall come upon everyone that is proud and lofty, and upon everyone that is lifted up; and he shall be brought low:
12 Pois o S enhor dos Exércitos tem um dia de acerto de contas. Ele castigará os orgulhosos e os poderosos e derrubará tudo que se exalta.
13 And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
13 Cortará os cedros imponentes do Líbano e os grandes carvalhos de Basã.
14 And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
14 Arrasará os montes altos e as colinas elevadas.
15 And upon every high tower, and upon every fortified wall,
15 Derrubará as torres altas e os muros fortificados.
16 And upon all the ships of Tarshish, and upon all beautiful vessels.
16 Afundará os grandes navios mercantes e todas as magníficas embarcações.
17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.
17 O orgulho humano será humilhado, a arrogância humana será rebaixada. Somente o S naquele dia de julgamento.
18 And the idols he shall utterly abolish.
18 Os ídolos desaparecerão por completo.
19 And they shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he arises to shake mightily the earth.
19 Quando o S enhor se levantar para sacudir a terra, seus inimigos rastejarão para dentro de buracos no chão. Em cavernas no meio das rochas, se esconderão do terror do S e da glória de sua majestade.
20 In that day a man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which they made, each for himself to worship, to the moles and to the bats;
20 Naquele dia, abandonarão os ídolos de ouro e prata que eles próprios fizeram para adorar. Deixarão seus deuses para roedores e morcegos,
21 To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he arises to shake mightily the earth.
21 enquanto rastejam para dentro de cavernas e se escondem entre as rochas dos desfiladeiros. Tentarão escapar do terror do S e da glória de sua majestade quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 Turn away from man, whose breath is in his nostrils: for of what account is he?
22 Não ponham sua confiança em simples mortais; são frágeis como um sopro. Que valor eles têm?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.