Hebreus 6

King James 2000 (KJ2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto maturity; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 And this will we do, if God permits.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 And have tasted the good word of God, and the powers of the age to come,
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 For the earth which drinks in the rain that comes often upon it, and brings forth plants fit for them by whom it is cultivated, receives blessing from God:
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 But that which bears thorns and briars is worthless, and is near unto cursing; whose end is to be burned.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 For God is not unrighteous to forget your work and labor of love, which you have showed toward his name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 And we desire that every one of you do show the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 That you be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 For when God made a promise to Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 So God, willing more abundantly to show unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 That by two immutable things, in that it was impossible for God to lie, we might have strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil;
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 Where the forerunner is for us entered, even Jesus, made a high priest forever after the order of Melchizedek.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.