Hebreus 13

King James 2000 (KJ2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Let brotherly love continue.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Remember them that are in bonds, as bound with them; and them who suffer adversity, as being yourselves also in the body.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Let marriage be held in honor by all, and the bed undefiled: but fornicators and adulterers God will judge.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Let your conduct be without covetousness; and be content with such things as you have: for he has said, I will never leave you, nor forsake you.
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Remember them who have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their manner of life.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Jesus Christ the same yesterday, and today, and forever.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Be not carried about with various and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with foods, which have not profited them that have been observing them.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 We have an altar, of which they have no right to eat who serve the tabernacle.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered outside the gate.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Let us go forth therefore unto him outside the camp, bearing his reproach.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 For here have we no continuing city, but we seek one to come.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 But to do good and to share forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 But I beseech you rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 Make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory forever and ever. Amen.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 And I beseech you, brethren, bear with the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Know that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he comes shortly, I will see you.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Greet all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy greet you.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Grace be with you all. Amen.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.