Gênesis 13

King James 2000 (KJ2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the Negeb.
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para o lado do sul, ele e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
2 E era Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 And he went on his journeys from the Negeb even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai;
3 E fez as suas jornadas do sul até Betel, até ao lugar onde a princípio estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
4 Até ao lugar do altar que outrora ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor.
5 And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their possessions were great, so that they could not dwell together.
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos; porque os seus bens eram muitos; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 And there was a strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle: and the Canaanites and the Perizzites dwelled then in the land.
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os perizeus habitavam então na terra.
8 And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray you, between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 Is not the whole land before you? separate yourself, I pray you, from me: if you will take the left hand, then I will go to the right; or if you depart to the right hand, then I will go to the left.
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; e se escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as you came unto Zoar.
10 E levantou Ló os seus olhos, e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem regada, antes do Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Then Lot chose all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão, e partiu Ló para o oriente, e apartaram-se um do outro.
12 Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.
12 Habitou Abrão na terra de Canaã e Ló habitou nas cidades da campina, e armou as suas tendas até Sodoma.
13 But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
13 Ora, eram maus os homens de Sodoma, e grandes pecadores contra o Senhor.
14 And the LORD said unto Abram, after Lot was separated from him, Lift up now your eyes, and look from the place where you are northward, and southward, and eastward, and westward:
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os teus olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o lado do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 For all the land which you see, to you will I give it, and to your descendants forever.
15 Porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
16 And I will make your descendants as the dust of the earth: so that if a man can number the dustof the earth, then shall your descendants also be numbered.
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se alguém puder contar o pó da terra, também a tua descendência será contada.
17 Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto you.
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.
18 E Abrão mudou as suas tendas, e foi, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.