Ezequiel 46

King James 2000 (KJ2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Thus says the Lord GOD; The gate of the inner court that faces the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.
1 Eis o que diz o Senhor Javé: o pórtico do átrio interior que fica fronteiro ao oriente será fechado durante os seis dias consagrados ao trabalho. Abrir-se-á no dia de sábado, assim como na lua nova.
2 And the prince shall enter by way of the porch of that gate from outside, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go out; but the gate shall not be shut until the evening.
2 O príncipe, chegando de fora para o vestíbulo do pórtico, colocar-se-á perto dos por tais do pórtico, enquanto os sacerdotes oferecerão seu holocausto e seus sacrifícios pacíficos. Após haver-se prosternado sobre o limiar do pórtico, ele se retirará; mas o pórtico não será fechado até a tarde.
3 Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD on the sabbaths and on the new moons.
3 O povo se prostrará diante do Senhor, à entrada desse pórtico, nos dias de sábado e de lua nova.
4 And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD on the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
4 O holocausto que oferecerá o príncipe ao Senhor, no dia de sábado, será de seis ovelhas sem defeito e de um cordeiro intacto.
5 And the grain offering shall be an ephah for a ram, and the grain offering for the lambs as he shall be able to give, and a hin of oil to each ephah.
5 A oferenda para o cordeiro será de um efá; para as ovelhas, ela será deixada à sua escolha; quanto ao óleo ele oferecerá um hin por efá.
6 And on the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
6 No dia da lua nova, oferecerá um novilho sem defeito, seis ovelhas, e um carneiro sem defeito.
7 And he shall prepare a grain offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs as much as he is able, and a hin of oil to each ephah.
7 A oferenda para o carneiro será de um efá; para as ovelhas será proporcional aos seus meios; quanto ao óleo, oferecerá um hin por efá.
8 And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go out by the same way.
8 Logo que chegar, o príncipe passará pelo vestíbulo do pórtico e, ao sair, tomará idêntico caminho.
9 But when the people of the land shall come before the LORD in the solemn feasts, he that enters in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that enters by the way of the south gate shall go out by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate by which he came in, but shall go out opposite it.
9 Quando o povo vier apresentar-se diante do Senhor, por ocasião das solenidades, aquele que tiver entrado pela porta norte, para se prosternar, sairá pela porta sul; o que vier pela porta sul sairá pela porta norte; não voltará pela porta que tiver tomado à entrada, mas sairá pela porta que tiver diante de si.
10 And the prince shall be in the midst of them, and when they go in, he shall go in; and when they go out, he shall go out.
10 O príncipe ficará no meio deles, entrando e saindo como eles.
11 And at the feasts and at the appointed seasons the grain offering shall be an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, and to the lambs as much as he is able to give, and a hin of oil to each ephah.
11 Por ocasião das festas e solenidades, a oferenda será de um efá por touro e por cordeiro; para as ovelhas, será deixada à sua escolha; no que toca ao óleo, oferecerá um hin por efá.
12 Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the LORD, one shall then open him the gate that faces toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he shall go out; and after his going out one shall shut the gate.
12 Quando o príncipe quiser oferecer ao Senhor um holocausto voluntário ou um sacrifício pacífico, abrir-se-lhe-á a porta que olha para o oriente, e ele oferecerá seu holocausto e seu sacrifício pacífico como faz no dia do sábado. Quando sair, fechar-se-á a porta imediatamente após ele.
13 You shall daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: you shall prepare it every morning.
13 Imolarás diariamente ao Senhor em holocausto um cordeiro de um ano, sem defeito. Assim farás cada manhã.
14 And you shall prepare a grain offering for it every morning, the sixth part of an ephah, and the third part of a hin of oil, to moisten the fine flour; a grain offering continually by a perpetual ordinance unto the LORD.
14 Como oferenda, oferecerás ao Senhor todas as manhãs com o cordeiro um sexto de efá, assim como um terço de hin de óleo para umedecer a farinha. Esta é uma regra perpétua:
15 Thus shall they prepare the lamb, and the grain offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering.
15 oferecer se-á a cada manhã um cordeiro em oblação com o óleo em holocausto perpétuo.
16 Thus says the Lord GOD; If the prince gives a gift unto any of his sons, the inheritance of it shall be his sons’; it shall be their possession by inheritance.
16 Eis o que diz o Senhor Javé: se o príncipe fizer a um de seus filhos uma doação do seu domínio, esse donativo pertencerá a seus filhos a título de propriedade patrimonial.
17 But if he gives a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; afterward it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons’, for them.
17 Se fizer semelhante donativo a um de seus servidores, a doação pertencerá também a este, mas unicamente até o ano da libertação, no qual ela retornará ao príncipe. É só a seus filhos que continuará como herança.
18 Moreover the prince shall not take any of the people’s inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.
18 O príncipe nada usurpará do patrimônio do povo, despojando-o de alguma de suas propriedades; ele constituirá um patrimônio a seus filhos unicamente de sua propriedade, a fim de que ninguém dentre o meu povo seja privado de suas posses.
19 After that he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which faced toward the north: and, behold, there was a place on the two sides westward.
19 Ele me conduziu, logo a seguir, pela entrada vizinha do pórtico, às câmaras sagradas reservadas aos sacerdotes, frente ao norte; e eu vi lá um espaço, ao fundo, para o ocidente.
20 Then said he unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the grain offering; that they bear them not out into the outer court, to sanctify the people.
20 É ali, disse-me, o lugar onde os sacerdotes cozem as carnes oferecidas em sacrifício pelo pecado e pelo delito, e onde cozem as oferendas, a fim de não levá-las ao átrio exterior e não tocar o povo com as coisas santas.
21 Then he brought me forth into the outer court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court.
21 Em seguida, me fez sair para o átrio exterior e passar diante dos quatro ângulos do átrio, em cada um dos quais havia um pátio.
22 In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty wide: these four corners were of the same measure.
22 Nos quatro ângulos do átrio encontravam-se ainda pequenos pátios, medindo quarenta côvados de comprimento por trinta de largura, todos os quatro iguais,
23 And there was a row of building stones all around in them, all around the four, and it was made with boiling places under the rows of stones all around.
23 todos os quatro cercados de um muro, ao pé do qual, em toda a volta, havia fogões.
24 Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifices of the people.
24 São, disse-me ele, as cozinhas, onde os servidores do templo cozem as carnes das vítimas oferecidas pelo povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.