Ezequiel 40
King James 2000 (KJ2000) vs VC
1 In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was captured, on the very same day the hand of the LORD was upon me, and brought me there.
1 No ano vinte e cinco da nossa deportação, no começo do ano, no décimo mês, catorze anos após a queda da cidade, naquele mesmo dia, a mão do Senhor veio sobre mim. Deus me transportou,
2 In the visions of God he brought me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was a structure like a city on the south.
2 no curso das visões divinas, à terra de Israel. Ele me colocou nos cimos de uma montanha muito elevada, sobre a qual pareciam elevar-se, do lado do meio-dia, as construções de uma cidade.
3 And he brought me there, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of bronze, with a line of flax in his hand, and a measuring rod; and he stood in the gate.
3 Conduzido ao lugar, divisei um homem que parecia ser de bronze, levando nas mãos uma corda de linho e uma cana de agrimensor. Ele permanecia de pé à porta.
4 And the man said unto me, Son of man, behold with your eyes, and hear with your ears, and set your heart upon all that I shall show you; for to the intent that I might show them unto you are you brought here: declare all that you see to the house of Israel.
4 Esse homem dirigiu-me as seguintes palavras: Filho do homem, volta os teus olhos, escuta com teus ouvidos, e presta bem atenção a tudo quanto te vou mostrar, porque é para esse espetáculo que foste transportado até aqui. Darás conhecimento aos israelitas de tudo o que te vou mostrar.
5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man’s hand a measuring rod of six cubits long by the cubit and a handbreadth: so he measured the width of the building, one rod; and the height, one rod.
5 Um muro exterior formava o recinto do templo. O homem tinha na mão uma cana de agrimensor, de seis côvados {cada côvado tendo um palmo a mais que o côvado corrente}. Ele mediu a largura da construção - uma cana - e a altura - também uma cana.
6 Then came he unto the gate which looks toward the east, and went up its stairs, and measured the threshold of the gate, which was one rod wide; and the other threshold of the gate, which was one rod wide.
6 Voltou em seguida ao pórtico oriental; subiu os degraus e mediu a soleira da porta, que tinha uma cana de profundidade.
7 And every little chamber was one rod long, and one rod wide; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the inside gate was one rod.
7 Cada câmara tinha uma cana de comprimento e uma cana de largura: entre cada câmara havia cinco côvados. A soleira do pórtico do lado do vestíbulo, para o interior, media uma cana.
8 He measured also the porch of the inside gate, one rod.
8 Ele mediu o vestíbulo do pórtico, para o interior.
9 Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and its posts, two cubits; and the porch of the gate was inside.
9 Ele tinha oito côvados, e suas pilastras, dois côvados. Esse vestíbulo do pórtico estava situado no interior.
10 And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; the three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
10 As câmaras do pórtico oriental eram em número de três de cada lado: Tinham todas as três as mesmas dimensões, do mesmo modo que as pilastras.
11 And he measured the width of the entrance of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
11 Ele mediu a largura do vão da porta: dez côvados; a extensão do pórtico era de treze côvados.
12 The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.
12 Diante dos cômodos havia uma barreira de um côvado de cada lado. A própria câmara media seis côvados em cada direção.
13 He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the width was five and twenty cubits, from door to door.
13 Mediu o pórtico, desde o teto de uma câmara até o teto de outra: vinte e cinco côvados de largura, de porta a porta.
14 He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
14 Depois contou sessenta côvados para as pilastras, perto das quais se encontrava a átrio que rodeava o pórtico.
15 And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.
15 O espaço entre a porta de entrada e o vestíbulo da porta interior era de cinqüenta côvados.
16 And there were narrow windows in the little chambers, to their posts inside the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inside: and upon each post were palm trees.
16 Havia nas câmaras e nas pilastras janelas gradeadas para o interior do pórtico; havia o mesmo nos vestíbulos: janelas se encontravam em toda a volta, dando para o interior. Sobre as pilastras, havia palmeiras.
17 Then he brought me into the outer court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
17 Em seguida ele me fez entrar no átrio exterior onde vi câmaras, e um lajeamento disposto em redor do átrio: sobre esse lajeamento havia trinta câmaras.
18 And the pavement by the side of the gates corresponding to the length of the gates was the lower pavement.
18 O lajeamento se estendia de cada lado dos pórticos, numa extensão igual à extensão desse pórtico: era o pavimento interior.
19 Then he measured the width from the front of the lower gate unto the front of the outside inner court, a hundred cubits eastward and northward.
19 Ele mediu a largura desde a frente do pórtico interior até diante do ártrio interior: cem côvados ao leste e ao norte.
20 And the gate of the outer court that faced the north, he measured its length, and its width.
20 Quanto ao pórtico setentrional do ártrio exterior, mediu a extensão e a largura.
21 And its little chambers were three on this side and three on that side; and its posts and arches were the same as the measure of the first gate: its length was fifty cubits, and its width five and twenty cubits.
21 Os aposentos eram em número de três de cada lado; suas pilastras e seus vestíbulos tinham as mesmas dimensões que as do primeiro pórtico: cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
22 And their windows, and their arches, and their palm trees, were the same as the measure of the gate that looks toward the east; and they went up unto it by seven steps; and its arches were before them.
22 Suas janelas, seu vestíbulo e suas palmeiras tinham as mesmas dimensões que as do pórtico oriental. Chegava-se aí por sete degraus, em frente dos quais ficava o seu vestíbulo.
23 And the gate of the inner court was opposite the gate facing north, and toward the east; and he measured from gate to gate a hundred cubits.
23 Diante do pórtico norte, como diante do pórtico oriental, havia uma porta com saída para o átrio interior. De um pórtico a outro contou cem côvados.
24 After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured its posts and arches according to these same measurements.
24 Ele me conduziu até o lado do meio-dia, onde vi o pórtico meridional. As pilastras e o vestíbulo, que mediu, tinham idêntica dimensão.
25 And there were windows in it and in its arches round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the width five and twenty cubits.
25 Esse pórtico tinha, em todo o seu âmbito, assim como seu vestíbulo, janelas semelhantes às outras. Havia cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
26 And there were seven steps to go up to it, and its arches were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon its posts.
26 Chegava-se aí por sete degraus, em frente dos quais ficava o vestíbulo. De uma e outra parte havia palmeiras em suas pilastras.
27 And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
27 O átrio interior tinha também um pórtico meridional. De um pórtico a outro, para o meio-dia, contou cem côvados.
28 And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these same measurements;
28 Ele me fez entrar no átrio interior pelo pórtico meridional, o qual tinha as mesmas dimensões.
29 And its little chambers, and its posts, and its arches, according to these same measurements: and there were windows in it and in its arches round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits wide.
29 Suas câmaras, pilastras e vestíbulo tinham as mesmas dimensões. Esse pórtico, assim como o seu vestíbulo, estavam guarnecidos de janelas em toda a volta. Suas dimensões eram: cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
30 And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits wide.
30 Em toda a volta havia vestíbulos de vinte e cinco côvados de comprimento por cinco de largura.
31 And its arches were toward the outer court; and palm trees were upon its posts: and the ascent to it had eight steps.
31 Seu vestíbulo se encontrava do lado do átrio exterior. Suas pilastras eram ornadas de palmeiras; subia-se até aí por uma escada de oito degraus.
32 And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these same measurements.
32 Depois conduziu-me ao pórtico oriental do átrio interior, que ele mediu, e no qual encontrou as mesmas dimensões.
33 And its little chambers, and its posts, and its arches, were according to these same measurements: and there were windows in it and in its arches round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits wide.
33 Tinham também as mesmas dimensões suas câmaras, pilastras e vestíbulo. O pórtico assim como seu vestíbulo, estavam guarnecidos de janelas em toda a sua extensão. Suas dimensões eram de cinqüenta côvados de comprimento por vinte e cinco de largura.
34 And its arches were toward the outer court; and palm trees were upon its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
34 Seu vestíbulo dava para o átrio exterior. Havia, de uma e outra parte, palmeiras em suas pilastras, e uma escada de oito degraus.
35 And he brought me to the north gate, and measured it according to these same measurements;
35 Ele me conduziu então ao pórtico setentrional, que mediu, e no qual encontrou as mesmas dimensões,
36 Its little chambers, its posts, and its arches, and the windows in it round about: the length was fifty cubits, and the width five and twenty cubits.
36 do mesmo modo que em suas câmaras, pilastras e vestíbulo. Havia janelas em toda a volta. As dimensões eram de cinqüenta côvados de comprimento por vinte e cinco de largura.
37 And its posts were toward the outer court; and palm trees were upon its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
37 Seu vestíbulo dava para o átrio exterior. Havia, de uma a outra parte, palmeiras em suas pilastras, e uma escada de oito degraus.
38 And the chambers and its entrance were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
38 Havia uma sala, cuja porta se encontrava junto às pilastras dos pórticos; era lá que se lavavam os holocaustos.
39 And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay on them the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
39 No vestíbulo do pórtico encontravam-se, de uma e outra parte, duas mesas nas quais se degolavam as vítimas destinadas aos sacrifícios pelo pecado e pelo delito.
40 And on the outside, as one goes up to the entrance of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.
40 No exterior, do lado norte, para quem subia no pórtico, encontravam-se duas mesas, e duas outras mesas do lado do vestíbulo desse pórtico.
41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, on which they slew their sacrifices.
41 Assim, quatro mesas de cada lado do pórtico, o que perfaz oito mesas, nas quais se degolavam as vítimas.
42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, a cubit and a half long, and a cubit and a half wide, and one cubit high: on which also they laid the instruments with which they killed the burnt offering and the sacrifice.
42 Havia, além disso, para os holocaustos, quatro mesas de pedra de cantaria, do comprimento de um côvado e meio, e a largura de um côvado e meio e a altura de um côvado. Depositavam-se nelas os instrumentos que serviam para degolar as vítimas dos holocaustos e dos sacrifícios.
43 And inside were hooks, a hand wide, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.
43 Havia bordas da largura de um palmo em todo o âmbito interior. Era sobre essas mesas que eram depositadas as carnes sacrificadas.
44 And outside the inner gate were the chambers for the singers in the inner court, one at the side of the north gate; facing toward the south: one at the side of the east gate facing toward the north.
44 No átrio interior, fora do pórtico interior, ficavam os lugares dos cantores, um do lado do pórtico setentrional, olhando para o sul, outro do lado do pórtico oriental, olhando para o norte.
45 And he said unto me, This chamber, facing toward the south, is for the priests, the keepers in charge of the house.
45 O homem disse-me: Esta câmara, que olha para o sul, é reservada aos sacerdotes que têm a guarda do templo;
46 And the chamber facing toward the north is for the priests, the keepers in charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, who come near to the LORD to minister unto him.
46 e a que olha para o norte é destinada aos sacerdotes que fazem o serviço do altar. Estes são os descendentes de Sadoc, {únicos} descendentes de Levi que {podem} aproximar-se do Senhor para o servirem.
47 So he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits wide, foursquare; and the altar that was in front of the house.
47 Mediu o átrio: era um quadrado de cem côvados de lado. O altar encontrava-se diante do edifício.
48 And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the width of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
48 Ele conduziu-me então ao vestíbulo do templo, cujas pilastras mediu: cinco côvados de cada lado, enquanto a largura do pórtico era de três côvados de cada lado.
49 The length of the porch was twenty cubits, and the width eleven cubits; and he brought me by the steps by which they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
49 O vestíbulo tinha vinte côvados de comprimento por onze de largura; chegava-se aí por degraus. Junto às pilastras, de uma e outra parte, havia {duas} colunas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.