Êxodo 36

King James 2000 (KJ2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Bezalel and Oholiab labored, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
1 “O S enhor deu sabedoria a Bezalel, a Aoliabe e aos demais artesãos talentosos e os capacitou com habilidade e entendimento para realizarem todas as tarefas relacionadas à construção do tabernáculo. Eles o construirão conforme o S enhor ordenou”.
2 And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e os demais artesãos especialmente capacitados pelo S enhor e que estavam dispostos a realizar a obra.
3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they brought yet unto him free offerings every morning.
3 Moisés lhes deu os materiais doados pelos israelitas como ofertas para a construção do santuário. O povo, porém, continuava a trazer voluntariamente mais ofertas todas as manhãs.
4 And all the wise men, that were doing all the work of the sanctuary, came every man from his work which he had made;
4 Por fim, os artesãos que estavam trabalhando no santuário interromperam a obra
5 And they spoke unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
5 e informaram a Moisés: “O povo trouxe mais que o suficiente para completarmos o trabalho que o S enhor nos ordenou!”.
6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
6 Então Moisés deu a seguinte ordem, que foi transmitida a todo o acampamento: “Homens e mulheres, não preparem mais ofertas para o santuário. Temos o suficiente!”. Assim, o povo parou de trazer suas ofertas.
7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
7 Suas contribuições foram mais que suficientes para completar todo o projeto.
8 And every wise hearted man among them that were doing the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubim of skillful work made he them.
8 Os artesãos habilidosos fizeram para o tabernáculo dez cortinas de linho finamente tecido. Bezalel enfeitou as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
9 The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.
9 As dez cortinas eram exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
10 And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.
10 Juntaram cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntaram as cinco restantes para formar outra cortina longa.
11 And he made loops of blue on the edge of the outmost curtain from the first set: likewise he made in the edge of the outmost curtain in the second set.
11 Bezalel fez cinquenta laços de tecido azul e prendeu-os ao longo da borda da última cortina de cada conjunto.
12 Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the second set: the loops held one curtain to another.
12 Os cinquenta laços ao longo da borda de uma cortina coincidiam com os cinquenta laços ao longo da borda da outra cortina.
13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one unto another with the clasps: so it became one tabernacle.
13 Em seguida, fez cinquenta colchetes de ouro e prendeu as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo foi formado de uma só peça contínua.
14 And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made.
14 Fez também onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.
15 Essas onze cortinas eram todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
16 Bezalel juntou cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntou as seis restantes para formar outra cortina longa.
17 And he made fifty loops upon the outmost edge of the curtain in the one set, and fifty loops he made upon the edge of the second connecting curtain.
17 Fez cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
18 And he made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be one.
18 Fez ainda cinquenta colchetes de bronze para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, a cobertura da tenda foi formada de uma só peça contínua.
19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
19 Por fim, completou a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
20 And he made boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
20 Para a estrutura do tabernáculo, Bezalel construiu armações de madeira de acácia.
21 The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
21 Cada armação tinha 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
22 One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
22 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações eram idênticas.
23 And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
23 Construiu vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
24 And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
24 Fez também quarenta bases de prata, duas para cada armação, de modo que as hastes se encaixavam firmemente nas bases.
25 And for the other side of the tabernacle, which is toward the north side, he made twenty boards,
25 Para o lado norte do tabernáculo, construiu outras vinte armações,
26 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
26 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
27 And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
27 Fez seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
28 And two boards made he for the corners of the tabernacle in the rear.
28 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
29 And they were coupled at the bottom, and coupled together at the top of it, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
29 As armações dos cantos foram emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Ambos os suportes de canto foram feitos dessa maneira.
30 And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
30 Havia, portanto, oito armações na parte de trás do tabernáculo, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases debaixo de cada armação.
31 And he made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
31 Em seguida, fez travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle at the rear westward.
32 e cinco travessões para o lado sul. Fez também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficava virada para o oeste.
33 And he made the middle bar to pass through the boards from the one end to the other.
33 Fez o travessão central ligado a meia altura às armações, estendendo-se de uma ponta à outra do tabernáculo.
34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
34 Revestiu as armações com ouro e fez argolas de ouro para sustentar os travessões. Depois, revestiu com ouro os travessões.
35 And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim made he it of skillful work.
35 Para o interior do tabernáculo, Bezalel confeccionou uma cortina especial de linho fino, trançado com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
36 And he made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
36 Fez para a cortina quatro colunas de madeira de acácia e quatro ganchos de ouro. Revestiu as colunas com ouro e apoiou-as sobre quatro bases de prata.
37 And he made a hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
37 Em seguida, fez outra cortina para a entrada da tenda. Confeccionou-a com linho finamente tecido e bordou-a artisticamente, usando fios de tecido azul, roxo e vermelho.
38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their bands with gold: but their five sockets were of bronze.
38 Pendurou a cortina em ganchos de ouro presos a cinco colunas. Revestiu com ouro as colunas, seus capitéis e seus ganchos e mandou fundir para elas cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.