Êxodo 20
King James 2000 (KJ2000) vs BKJ
1 And God spoke all these words, saying,
1 E Deus falou todas estas palavras, dizendo:
2 I am the LORD your God, who has brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
2 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
3 You shall have no other gods before me.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 You shall not make unto yourself any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
4 Não farás para ti nenhuma imagem esculpida, ou qualquer semelhança de alguma coisa que está em cima no céu, ou que está embaixo na terra, ou que está na água abaixo da terra.
5 You shall not bow down yourself to them, nor serve them: for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
5 Não te curvarás diante delas, nem as servirás; porque eu o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
6 And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
6 e mostro misericórdia a milhares dos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
7 You shall not take the name of the LORD your God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that takes his name in vain.
7 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 Remember the sabbath day, to keep it holy.
8 Lembra-te do dia do shabat, para mantê-lo santo.
9 Six days shall you labor, and do all your work:
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 But the seventh day is the sabbath of the LORD your God: in it you shall not do any work,you, nor your son, nor your daughter, your manservant, nor your maidservant, nor your cattle, nor your stranger that is within your gates:
10 mas o sétimo dia é o shabat do SENHOR teu Deus, nele não farás obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro das tuas portas,
11 For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day: therefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
11 pois em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o SENHOR abençoou o dia do shabat e o santificou.
12 Honor your father and your mother: that your days may be long upon the land which the LORD your God gives you.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
13 You shall not kill.
13 Não assassinarás.
14 You shall not commit adultery.
14 Não cometerás adultério.
15 You shall not steal.
15 Não furtarás.
16 You shall not bear false witness against your neighbor.
16 Não darás falso testemunho contra teu próximo.
17 You shall not covet your neighbor's house, you shall not covet your neighbor's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his donkey, nor any thing that is your neighbor's.
17 Não cobiçarás a casa de teu próximo, não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem alguma coisa que é de teu próximo.
18 And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they moved, and stood far off.
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o barulho da trombeta, e o monte fumegando. E quando o povo viu isso, apartou-se e ficou de longe.
19 And they said unto Moses, Speak you with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos, mas não permitas que Deus fale conosco para que não morramos.
20 And Moses said unto the people, Fear not: for God has come to prove you, and that his fear may be before your faces, that you sin not.
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, pois Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 And the people stood far off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
21 E o povo ficou de longe, e Moisés se aproximou da densa escuridão em que Deus estava.
22 And the LORD said unto Moses, Thus you shall say unto the children of Israel, You have seen that I have talked with you from heaven.
22 E disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que falei a vós do céu.
23 You shall not make to be with me gods of silver, neither shall you make unto you gods of gold.
23 Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro.
24 An altar of earth you shall make for me, and shall sacrifice on it your burnt offerings, and your peace offerings, your sheep, and your oxen: in all places where I record my name I will come unto you, and I will bless you.
24 Um altar de terra me farás e nele sacrificarás as tuas ofertas queimadas, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todos os lugares em que eu registrar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 And if you will make me an altar of stone, you shall not build it of hewn stone: for if you lift up your tool upon it, you have polluted it.
25 E se me fizeres um altar de pedra, não o edificarás de pedra esculpida, porque se levantares tua ferramenta sobre ele, já o profanaste.
26 Neither shall you go up by steps unto my altar, that your nakedness be not exposed on it.
26 Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.