Eclesiastes 6
King James 2000 (KJ2000) vs NVI
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
1 Vi ainda outro mal debaixo do sol, que pesa bastante sobre a humanidade:
2 A man to whom God has given riches, wealth, and honor, so that he wants nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him not power to eat of it, but a stranger eats it: this is vanity, and it is an evil affliction.
2 Deus dá riquezas, bens e honra ao homem, de modo que não lhe falta nada que os seus olhos desejam; mas Deus não lhe permite desfrutar tais coisas, e outro as desfruta em seu lugar. Isso não faz sentido; é um mal terrível.
3 If a man begets a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, and his soul is not filled with good, and also that he has no burial; I say, that a stillborn birth is better than he.
3 Um homem pode ter cem filhos e viver muitos anos. No entanto, se não desfrutar as coisas boas da vida, digo que uma criança que nasce morta e nem recebe um enterro digno, tem melhor sorte do que ele.
4 For he comes in with vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered with darkness.
4 Ela nasce em vão, e parte em trevas, e nas trevas o seu nome fica escondido.
5 Moreover he has not seen the sun, nor known any thing: this one has more rest than the other.
5 Embora jamais tenha visto o sol ou conhecido qualquer coisa, ela tem mais descanso do que tal homem.
6 Yea, though he lives a thousand years twice over, yet he has seen no good: do not all go to one place?
6 Pois, de que lhe valeria viver dois mil anos, e não poder desfrutar a sua prosperidade? Afinal, não vão todos para o mesmo lugar?
7 All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
7 Todo o esforço do homem é feito para a sua boca, contudo, o seu apetite jamais se satisfaz.
8 For what has the wise more than the fool? what has the poor, who knows to walk before the living?
8 Que vantagem tem o sábio em relação ao tolo? Que vantagem tem o pobre em saber como se portar diante dos outros?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and grasping after the wind.
9 Melhor é contentar-se com o que os olhos vêem do que vaguear o apetite. Isso também não faz sentido, é correr atrás do vento.
10 Whatever has been is named already, and it is known that this is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
10 Tudo o que existe já recebeu um nome, e já se sabe o que o homem é; não se pode lutar contra alguém mais forte.
11 Since there are many things that increase vanity, how is man the better?
11 Quanto mais palavras, mais tolices, e sem nenhum proveito.
12 For who knows what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
12 Pois, quem sabe o que é bom para o homem, nos poucos dias de sua vida vazia, em que ele passa como uma sombra? Quem poderá lhe contar o que acontecerá debaixo do sol depois que ele partir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.