Eclesiastes 10

King James 2000 (KJ2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dead flies cause the ointment of the perfumer to send forth a foul odor: so does a little folly to him that is respected for wisdom and honor.
1 Assim como algumas moscas mortas podem estragar um frasco inteiro de perfume, assim também uma pequena tolice pode fazer a sabedoria perder todo o valor.
2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
2 Para quem é sábio, é muito natural fazer o que é certo, mas para o tolo o natural é fazer o que é errado.
3 Yea also, when he that is a fool walks by the way, his wisdom fails him, and he says to every one that he is a fool.
3 Todos percebem que ele é tolo; até os que não o conhecem notam a sua falta de juízo.
4 If the spirit of the ruler rises up against you, leave not your post; for yielding pacifies great offences.
4 Se uma autoridade se zangar com você, não peça demissão; erros sérios podem ser perdoados se você não perder a calma.
5 There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceeds from the ruler:
5 Eu tenho visto neste mundo uma injustiça que é cometida pelos que governam:
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
6 eles colocam pessoas tolas em altos cargos e deixam de lado pessoas de valor.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
7 Tenho visto escravos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem escravos.
8 He that digs a pit shall fall into it; and whosoever breaks through a wall, a serpent shall bite him.
8 Quem abre um buraco cairá nele; quem derruba um muro será mordido por uma cobra.
9 Whosoever quarries stones may be hurt by them; and he that splits wood shall be endangered by it.
9 Quem arranca pedras será ferido por elas; quem racha lenha acabará se machucando.
10 If the iron is blunt, and he does not sharpen the edge, then must he use more strength: but wisdom helps one to succeed.
10 Se você deixa o machado perder o corte e não o afia, terá de trabalhar muito mais. É mais inteligente planejar antes de agir.
11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
11 Não adianta nada você saber encantar cobras se deixar que uma delas o morda.
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow him up.
12 Quem é sábio recebe elogios pelas coisas que diz, mas o tolo é destruído pelas suas próprias palavras.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is wicked madness.
13 Ele começa dizendo tolices e acaba falando coisas absurdas e más.
14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
14 O tolo não para de falar. Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã, nem pode dizer o que acontecerá depois da sua morte.
15 The labor of the foolish wearies every one of them, because he knows not how to go to the city.
15 Somente um homem muito tolo, tão tolo, que nem consegue encontrar o caminho de casa, se esgota de tanto trabalhar.
16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
16 Um país vai mal quando aquele que o governa se deixa levar pela opinião dos outros, e quando as autoridades começam a se divertir logo de manhã.
17 Blessed are you, O land, when your king is the son of nobles, and your princes feast at the proper time, for strength, and not for drunkenness!
17 Mas um país vai bem quando quem o governa toma as suas próprias decisões, e as autoridades sabem se controlar, comem na hora certa e não bebem demais.
18 By much slothfulness the building decays; and through idleness of the hands the house leaks.
18 Se por preguiça você deixar de consertar o telhado da sua casa, ele acabará ficando cheio de goteiras, e a casa cairá.
19 A feast is made for laughter, and wine makes merry: but money answers all things.
19 As festas ajudam a gente a se divertir, e o vinho ajuda a gente a se alegrar; mas sem dinheiro não se pode ter nem uma coisa nem outra.
20 Curse not the king, no not even in your thought; and curse not the rich in your bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.
20 Não critique o governo nem mesmo em pensamento e não critique o homem rico nem mesmo dentro do seu próprio quarto, pois um passarinho poderia ir contar a eles o que você disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.