Deuteronômio 23
King James 2000 (KJ2000) vs NTLH
1 He that is a eunuch by crushing or mutilation shall not enter into the congregation of the LORD.
1 Moisés disse ao povo: — Nenhum homem castrado ou que tenha o membro cortado poderá fazer parte do povo de Deus, o
2 A man of illegitimate birth shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD.
2 — Nenhum filho ilegítimo fará parte do povo do Senhor , nem ele nem os seus descendentes até dez gerações .
3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD forever:
3 — Nenhum amonita ou moabita, até a décima geração, fará parte do povo de Deus, o Senhor . Eles ficarão de fora
4 Because they met you not with bread and with water in the way, when you came forth out of Egypt; and because they hired against you Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse you.
4 porque, quando vocês estavam saindo do Egito, eles não lhes deram comida nem água. E também porque pagaram Balaão, filho de Beor, da cidade de Petor, na Mesopotâmia, para amaldiçoar vocês.
5 Nevertheless the LORD your God would not hearken unto Balaam; but the LORD your God turned the curse into a blessing unto you, because the LORD your God loved you.
5 Mas o Senhor , nosso Deus, não atendeu o pedido de Balaão; pelo contrário, Deus virou a maldição em bênção porque ama vocês.
6 You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
6 Nunca façam coisa alguma para o bem ou proveito desses povos.
7 You shall not abhor an Edomite; for he is your brother: you shall not abhor an Egyptian; because you were a stranger in his land.
7 — Não desprezem os edomitas, pois eles são seus parentes ; nem desprezem os egípcios, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.
8 Dos netos em diante, os descendentes dos edomitas e dos egípcios que morarem na terra de vocês poderão fazer parte do povo de Deus.
9 When the army goes forth against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.
9 — Quando estiverem acampados durante uma guerra, procurem evitar qualquer coisa que os torne impuros .
10 If there be among you any man, that is unclean by reason of some occurrence in the night, then shall he go outside the camp, he shall not come inside the camp:
10 Se durante a noite alguém ficar impuro por causa da perda de esperma, sairá do acampamento de manhã.
11 But it shall be, when evening comes on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
11 À tarde tomará um banho e ao pôr do sol poderá voltar ao acampamento.
12 You shall have a place also outside the camp, where you shall go out:
12 — Arranjem um lugar fora do acampamento onde poderão fazer necessidade.
13 And you shall have a stick with your weapons; and it shall be, when you will relieve yourself outside, you shall dig with it, and shall turn back and cover your refuse:
13 Junto com as suas armas levem uma pá e, antes de fazer necessidade, cavem um buraco e depois cubram as fezes com terra.
14 For the LORD your God walks in the midst of your camp, to deliver you, and to give up your enemies before you; therefore shall your camp be holy: that he sees no unclean thing in you, and turns away from you.
14 — O Senhor , nosso Deus, está presente no acampamento com vocês, para protegê-los e para fazer com que vocês derrotem os inimigos. Portanto, conservem o acampamento puro a fim de que Deus não encontre nele nenhuma coisa que o ofenda, para que ele não os abandone e vá embora.
15 You shall not deliver unto his master the servant who has escaped from his master unto you:
15 — Se um escravo fugir do dono e vier pedir que você lhe dê proteção, não o entregue ao dono.
16 He may dwell with you, even among you, in that place which he shall choose within one of your gates, where it seems best to him: you shall not oppress him.
16 Ele deverá ficar morando em qualquer cidade israelita que quiser e não poderá ser maltratado.
17 There shall be no harlot of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
17 — Nenhum israelita, mulher ou homem, praticará a prostituição nos templos pagãos .
18 You shall not bring the wages of a harlot, or the price of a dog, into the house of the LORD your God for any vow: for even both of these are an abomination unto the LORD your God.
18 O dinheiro ganho desse modo não poderá ser levado ao Templo do Senhor para pagamento de uma promessa feita ao Senhor , nosso Deus. Deus detesta esse dinheiro.
19 You shall not charge interest to your brother; interest on money, interest on food, interest on anything that is lent for interest:
19 — Não cobrem juros quando emprestarem dinheiro, comida ou qualquer outra coisa a um israelita.
20 Unto a stranger you may lend for interest; but unto your brother you shall not lend for interest: that the LORD your God may bless you in all that you set your hand to in the land where you go to possess it.
20 Vocês poderão cobrar juros dos estrangeiros; mas não cobrem de outro israelita, para que o Senhor , nosso Deus, abençoe tudo o que vocês fizerem na terra que vai ser de vocês.
21 When you shall vow a vow unto the LORD your God, you shall not delay to pay it: for the LORD your God will surely require it of you; and it would be sin to you.
21 — Quando você fizer uma promessa ao Senhor , nosso Deus, não demore a cumpri-la. Deus exige que a promessa seja cumprida; e é pecado deixar de fazer aquilo que você prometeu.
22 But if you shall abstain to vow, it shall be no sin to you.
22 Não é pecado deixar de fazer uma promessa a Deus;
23 That which is gone out from your lips you shall keep and perform; even a freewill offering, according as you have vowed unto the LORD your God, which you have promised with your mouth.
23 mas, se você, por vontade própria, fizer uma promessa, então deverá cumpri-la sem falta.
24 When you come into your neighbor's vineyard, then you may eat your fill of grapes at your own pleasure; but you shall not put any in your vessel.
24 — Quando estiver andando num caminho que atravessa a plantação de uvas de outro israelita, você poderá comer todas as uvas que quiser, porém não carregue uvas num cesto.
25 When you come into the standing grain of your neighbor, then you may pluck the heads with your hand; but you shall not move a sickle unto your neighbor's standing grain.
25 E, quando estiver atravessando o campo de trigo ou de cevada que pertence a outro israelita, você poderá comer todas as espigas que puder colher com as mãos; porém não use uma foice para colher as espigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.