Deuteronômio 21

King James 2000 (KJ2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 If one be found slain in the land which the LORD your God gives you to possess, lying in the field, and it is not known who has slain him:
1 Se alguém for encontrado morto no campo, na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para dela tomarem posse, sem que se saiba quem o matou,
2 Then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
2 as autoridades e os juízes sairão e medirão a distância do corpo até as cidades vizinhas.
3 And it shall be, that the city which is nearest unto the slain man, even the elders of that city shall take a heifer, which has never been worked, and which has not pulled in the yoke;
3 Então as autoridades da cidade mais próxima do corpo apanharão uma novilha que nunca foi usada no trabalho e sobre a qual nunca foi posto jugo
4 And the elders of that city shall bring down the heifer to a valley with flowing water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley:
4 e a levarão a um vale de terras nunca aradas nem semeadas e onde haja um ribeiro de águas perenes. Vocês quebrarão o pescoço da novilha.
5 And the priests the sons of Levi shall come near; for them the LORD your God has chosen to minister unto him, and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every assault be tried:
5 Depois, os sacerdotes, descendentes de Levi, se aproximarão, pois o Senhor, o seu Deus, os escolheu para ministrarem e para pronunciarem bênçãos em nome do Senhor e resolverem todos os casos de litígio e de violência.
6 And all the elders of that city, that are nearest unto the slain man, shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley:
6 Então todas as autoridades da cidade mais próxima do corpo lavarão as mãos sobre a novilha cujo pescoço foi quebrado no vale,
7 And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
7 e declararão: "As nossas mãos não derramaram este sangue, nem os nossos olhos viram quem fez isso.
8 Be merciful, O LORD, unto your people Israel, whom you have redeemed, and lay not innocent blood unto the charge of your people Israel. And the blood shall be forgiven them.
8 Aceita, Senhor, esta propiciação em favor do teu povo Israel, a quem resgataste, e não consideres o teu povo culpado do sangue de um inocente". Assim a culpa do derramamento de sangue será propiciada.
9 So shall you put away the guilt of innocent blood from among you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD.
9 Desse modo vocês eliminarão de vocês mesmos a culpa pelo derramamento de sangue inocente, pois fizeram o que o Senhor aprova.
10 When you go forth to war against your enemies, and the LORD your God has delivered them into your hands, and you have taken them captive,
10 Quando vocês guerrearem contra os seus inimigos e o Senhor, o seu Deus, os entregar em suas mãos e vocês fizerem prisioneiros,
11 And see among the captives a beautiful woman, and have a desire unto her, that you would have her to be your wife;
11 um de vocês poderá ver entre eles uma mulher muito bonita, agradar-se dela e tomá-la como esposa.
12 Then you shall bring her home to your house; and she shall shave her head, and trim her nails;
12 Leve-a para casa; ela rapará a cabeça, cortará as unhas
13 And she shall put the clothing of her captivity from off her, and shall remain in your house, and mourn her father and her mother a full month: and after that you shall go in unto her, and be her husband, and she shall be your wife.
13 e se desfará das roupas que estava usando quando foi capturada. Ficará em casa e pranteará seu pai e sua mãe um mês inteiro. Depois você poderá chegar-se a ela e ser o seu marido, e ela será sua mulher.
14 And it shall be, if you have no delight in her, then you shall let her go where she will; but you shall not sell her at all for money, you shall not make merchandise of her, because you have humiliated her.
14 Se você já não se agradar dela, deixe-a ir para onde quiser, mas não poderá vendê-la nem tratá-la como escrava, pois você a desonrou.
15 If a man has two wives, one beloved, and another hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated:
15 Se um homem tiver duas mulheres e preferir uma delas, e ambas lhe derem filhos, e o filho mais velho for filho da mulher que ele não prefere,
16 Then it shall be, when he makes his sons to inherit that which he has, that he may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated, who is indeed the firstborn:
16 quando der a herança de sua propriedade aos filhos, não poderá dar os direitos do filho mais velho ao filho da mulher preferida, se o filho da mulher que ele não prefere for de fato o mais velho.
17 But he shall acknowledge the son of the hated as the firstborn, by giving him a double portion of all that he has: for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
17 Ele terá que reconhecer o filho da mulher que ele não prefere como filho mais velho, dando-lhe porção dupla de tudo o que possui. Aquele filho é o primeiro sinal da força de seu pai e o direito do filho mais velho lhe pertence.
18 If a man has a stubborn and rebellious son, who will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and when they have chastened him, will not hearken unto them:
18 Se um homem tiver um filho obstinado e rebelde que não obedece a seu pai nem à sua mãe e não os escuta quando o disciplinam,
19 Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;
19 o pai e a mãe o levarão aos líderes da sua comunidade, à porta da cidade,
20 And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
20 e dirão aos líderes: "Este nosso filho é obstinado e rebelde. Não nos obedece! É devasso e vive bêbado".
21 And all the men of his city shall stone him with stones, so that he dies: so shall you put evil away from among you; and all Israel shall hear, and fear.
21 Então todos os homens da cidade o apedrejarão até à morte. Eliminem o mal do meio de vocês. Todo o Israel saberá disso e temerá.
22 And if a man has committed a sin worthy of death, and he is to be put to death, and you hang him on a tree:
22 Se um homem culpado de um crime que mereça a morte for morto e pendurado num madeiro,
23 His body shall not remain all night upon the tree, but you shall surely bury him that day; (for he that is hanged is accursed of God;) that your land be not defiled, which the LORD your God gives you for an inheritance.
23 não deixem o corpo no madeiro durante a noite. Enterrem-no naquele mesmo dia, porque qualquer que for pendurado num madeiro está debaixo da maldição de Deus. Não contaminem a terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.