Apocalipse 2

King James 2000 (KJ2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Unto the angel of the church of Ephesus write; These things says he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands;
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 I know your works, and your labor, and your patience, and how you can not bear them who are evil: and you have tried them who say they are apostles, and are not, and have found them liars:
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 And have endured, and have patience, and for my name's sake have labored, and have not fainted.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Remember therefore from where you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto you quickly, and will remove your lampstand out of its place, except you repent.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 He that has an ear, let him hear what the Spirit says unto the churches; To him that overcomes will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 And unto the angel of the church in Smyrna write; These things says the first and the last, who was dead, and is alive;
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 I know your works, and tribulation, and poverty, (but you are rich) and I know the blasphemy of them who say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Fear none of those things which you will suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that you may be tried; and you shall have tribulation ten days: be faithful unto death, and I will give you a crown of life.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 He that has an ear, let him hear what the Spirit says unto the churches; He that overcomes shall not be hurt of the second death.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 And to the angel of the church in Pergamum write; These things says he who has the sharp sword with two edges;
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 I know your works and where you dwell, even where Satan's throne is: and you hold fast my name, and have not denied my faith, even in those days when Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwells.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 But I have a few things against you, because you have there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 So have you also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Repent; or else I will come unto you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 He that has an ear, let him hear what the Spirit says unto the churches; To him that overcomes will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knows except him who receives it.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 And unto the angel of the church in Thyatira write; These things says the Son of God, who has his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine bronze;
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 I know your works, and love, and service, and faith, and your patience, and your works; and the last to be more than the first.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Nevertheless I have a few things against you, because you allow that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 And I gave her time to repent of her fornication; and she repented not.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he who searches the minds and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and who have not known the depths of Satan, as they say; I will put upon you no other burden.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 But that which you have already hold fast till I come.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 And he that overcomes, and keeps my works unto the end, to him will I give power over the nations:
26 — ausente —
27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to pieces: even as I received of my Father.
27 — ausente —
28 And I will give him the morning star.
28 — ausente —
29 He that has an ear, let him hear what the Spirit says unto the churches.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.