2 Samuel 22

King James 2000 (KJ2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; you save me from violence.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 When the waves of death surrounded me, the floods of ungodly men made me afraid;
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 The sorrows of Sheol surrounded me; the snares of death confronted me;
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was angry.
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 There went up smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and vanquished them.
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 They confronted me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 He brought me forth also into a broad place: he delivered me, because he delighted in me.
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eyesight.
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 With the merciful you will show yourself merciful, and with the upright man you will show yourself upright.
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 With the pure you will show yourself pure; and with the devious you will show yourself shrewd.
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 And the afflicted people you will save: but your eyes are upon the haughty, that you may bring them down.
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 For you are my lamp, O LORD: and the LORD will enlighten my darkness.
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 For by you I can run against a troop: by my God have I leaped over a wall.
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is proven: he is a buckler to all them that trust in him.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 For who is God, except the LORD? and who is a rock, except our God?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 God is my strength and power: and he makes my way perfect.
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 He makes my feet like hinds’ feet: and sets me upon my high places.
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 He teaches my hands to make war; so that a bow of steel is broken by my arms.
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 You have also given me the shield of your salvation: and your gentleness has made me great.
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 You have enlarged my path under me; so that my feet did not slip.
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 For you have girded me with strength to battle: them that rose up against me have you subdued under me.
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 You have also given me the necks of my enemies, that I might destroy them that hate me.
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 You also have delivered me from the strivings of my people, you have kept me to be head of the nations: a people whom I knew not shall serve me.
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid coming out of their hiding places.
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 The LORD lives; and blessed be my rock; and exalted be God, the rock of my salvation.
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 It is God that avenges me, and that brings down the people under me,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 And that brings me forth from my enemies: you also have lifted me up on high above them that rose up against me: you have delivered me from the violent man.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Therefore I will give thanks unto you, O LORD, among the nations, and I will sing praises unto your name.
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 He is the tower of salvation for his king: and shows mercy to his anointed, unto David, and to his descendants forevermore.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.