2 Pedro 1

King James 2000 (KJ2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Savior Jesus Christ:
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 According as his divine power has given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him who has called us to glory and virtue:
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 By which are given unto us exceedingly great and precious promises: that by these you might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 And for this reason, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 And to knowledge self control; and to self control patience; and to patience godliness;
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness love.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 For if these things be in you, and abound, they make you that you shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 But he that lacks these things is blind, and cannot see afar off, and has forgotten that he was purged from his old sins.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Therefore rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if you do these things, you shall never fall:
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 For so an entrance shall be provided unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Therefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though you know them, and are established in the present truth.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Yea, I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ has showed me.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Moreover I will endeavor that you may be able after my departure to have these things always in remembrance.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 For we have not followed cunningly devised myths, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 For he received from God the Father honor and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 We have also a more sure word of prophecy; to which you do well that you take heed, as unto a light that shines in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of one’s own interpretation.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.