1 Reis 5

King James 2000 (KJ2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the place of his father: for Hiram was always a lover of David.
1 Também Hirão, rei de Tiro, enviou os seus servos a Salomão, porque ouviu que Salomão havia sido ungido rei em lugar de seu pai. Acontece que Hirão sempre tinha sido amigo de Davi.
2 And Solomon sent to Hiram, saying,
2 Então Salomão enviou mensageiros a Hirão, dizendo:
3 You know how that David my father could not build a house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet.
3 — Você sabe que Davi, meu pai, não pôde edificar um templo ao nome do Senhor , seu Deus, por causa das guerras em que se viu envolvido, até que o Senhor pôs os seus inimigos debaixo dos pés dele.
4 But now the LORD my God has given me rest on every side, so that there is neither adversary nor misfortune.
4 Porém a mim o Senhor , meu Deus, tem dado descanso de todos os lados; não há nem inimigo, nem adversidade alguma.
5 And, behold, I purpose to build a house unto the name of the LORD my God, as the LORD spoke unto David my father, saying, Your son, whom I will set upon your throne in your place, he shall build a house unto my name.
5 Por isso tenho a intenção de edificar um templo ao nome do Senhor , meu Deus, como o Senhor falou a Davi, meu pai, dizendo: “O seu filho, que porei em seu lugar no seu trono, esse edificará uma casa ao meu nome.”
6 Now therefore command you that they cut me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with your servants: and unto you will I give wages for your servants according to all that you shall appoint: for you know that there is not among us any that has skill to cut timber like unto the Sidonians.
6 Agora ordene que cortem cedros do Líbano para mim. Os meus servos estarão com os seus servos, e eu lhe pagarei o salário destes segundo o que você determinar. Porque você bem sabe que entre o meu povo não há quem saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, who has given unto David a wise son over this great people.
7 Quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, ficou muito contente e disse: — Bendito seja hoje o
8 And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which you sent to me: and I will do all your desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
8 Hirão enviou mensageiros a Salomão, dizendo: — Ouvi a mensagem que você me enviou. Farei tudo o que você deseja no que se refere às madeiras de cedro e de cipreste.
9 My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that you shall appoint me, and will cause them to be broken up there, and you shall receive them: and you shall accomplish my desire, in giving food for my household.
9 Os meus servos as levarão desde o Líbano até o mar, e eu farei com que sejam conduzidas em jangadas pelo mar até o lugar que você disser. Ali elas serão desamarradas e você as receberá. E você também fará a minha vontade, dando provisões à minha casa.
10 So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire.
10 Assim, Hirão deu a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, segundo este queria.
11 And Solomon gave Hiram twenty thousand cors of wheat for food to his household, and twenty thousand cors of pure oil: thus gave Solomon to Hiram year by year.
11 Salomão deu a Hirão duas mil toneladas de trigo, para sustento da sua casa, e quatrocentos mil litros de azeite de oliva puro; e o fazia de ano em ano.
12 And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they both made a treaty together.
12 O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Havia paz entre Hirão e Salomão, e eles fizeram uma aliança entre si.
13 And king Solomon raised forced labor out of all Israel; and the forced labor was thirty thousand men.
13 O rei Salomão formou uma leva de trabalhadores forçados dentre todo o Israel, num total de trinta mil homens.
14 And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by shifts: a month they were in Lebanon, and two months at home: and Adoniram was over the forced labor.
14 Ele os enviava ao Líbano alternadamente, dez mil por mês; um mês estavam no Líbano, e dois meses, cada um em sua casa. E Adonirão dirigia a leva.
15 And Solomon had threescore and ten thousand that bore burdens, and fourscore thousand quarried stone in the mountains;
15 Salomão tinha também setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que talhavam pedra nas montanhas,
16 Besides the chief of Solomon’s officers who were over the work, three thousand and three hundred, who ruled over the people that labored in the work.
16 além dos chefes-oficiais de Salomão, em número de três mil e trezentos, que dirigiam a obra e davam ordens ao povo que a executava.
17 And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewn stones, to lay the foundation of the house.
17 O rei mandou que trouxessem pedras grandes, pedras preciosas e pedras lavradas para os alicerces do templo.
18 And Solomon’s builders and Hiram’s builders did hew them, and the men of Gebal: so they prepared timber and stones to build the house.
18 Os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os giblitas cortaram as pedras e prepararam a madeira e as pedras para edificar o templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.