1 Coríntios 13
King James 2000 (KJ2000) vs NAA
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass, or a clanging cymbal.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not love, I am nothing.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not love, it profits me nothing.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Love suffers long, and is kind; love envies not; love vaunts not itself, is not puffed up,
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Does not behave itself rudely, seeks not her own, is not easily provoked, keeps no record of evil;
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Rejoices not in iniquity, but rejoices in the truth;
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 For we know in part, and we prophesy in part.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 For now we see in a mirror dimly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 And now abides faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.