Isaías 59

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Atĩrĩrĩ, ti-itherũ guoko kwa Jehova ti kuonju
1 Ouçam! O braço do S enhor não é fraco demais para salvá-los, nem seu ouvido é surdo para ouvi-los.
2 No rĩrĩ, mawaganu manyu
2 Foram suas maldades que os separaram de Deus; por causa de seus pecados, ele se afastou e já não os ouvirá.
3 Nĩgũkorwo moko manyu nĩmathaahĩte nĩ ũiti wa thakame,
3 Suas mãos estão manchadas de sangue, e seus dedos, imundos de pecado. Seus lábios estão cheios de mentiras, e sua boca transborda de corrupção.
4 Gũtirĩ mũndũ wendaga ciira wa kĩhooto,
4 Ninguém se preocupa em ser justo e íntegro; os processos judiciais se baseiam em mentiras. As pessoas concebem maldades e dão à luz o pecado.
5 Mahaana ta makomeire matumbĩ ma nduĩra,
5 Chocam serpentes venenosas e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morrerá, quem neles pisar fará sair uma víbora.
6 Rũrenda rũu rwao nĩ rwa tũhũ rũtingĩtumwo nguo;
6 Suas teias não servem de roupa, e ninguém pode se cobrir com elas. Tudo que fazem é cheio de pecado, e a violência é sua marca.
7 Magũrũ mao mahanyũkaga makehie;
7 Seus pés correm para fazer o mal e se apressam em cometer homicídio. Pensam somente em pecar; por onde passam, deixam sofrimento e destruição.
8 Njĩra ya thayũ matimĩũĩ;
8 Não sabem onde encontrar paz, não entendem o que significa ser justo. Traçaram caminhos tortuosos, e quem os segue não sabe o que é paz.
9 Nĩ ũndũ ũcio ciira wa kĩhooto ũrĩ kũraya na ithuĩ,
9 Não há retidão em nosso meio, não sabemos viver de modo justo. Procuramos luz, mas só encontramos trevas; procuramos claridade, mas andamos na escuridão.
10 Tũhambataga rũthingo ta mũtumumu,
10 Apalpamos as paredes, como cegos; andamos tateando, como quem não tem olhos. Mesmo no mais claro meio-dia, tropeçamos como se fosse noite. Entre os vivos, somos como os mortos.
11 Ithuothe tũraramaga o ta nduba;
11 Rugimos como ursos, gememos como pombas. Procuramos justiça, mas ela nunca chega; procuramos salvação, mas ela está distante de nós.
12 Nĩgũkorwo mahĩtia maitũ nĩ maingĩ maitho-inĩ maku,
12 Nossos pecados estão amontoados diante de Deus e testemunham contra nós; sim, sabemos que somos pecadores.
13 namo nĩ ũremi na gũkaana Jehova,
13 Sabemos que nos rebelamos e negamos o S enhor ; demos as costas para nosso Deus. Sabemos que fomos injustos e opressores; planejamos cada uma de nossas mentiras.
14 Nĩ ũndũ ũcio nĩtwagĩte ciira wa kĩhooto,
14 Nossos tribunais se opõem ao que é certo; não há justiça em parte alguma. A verdade anda tropeçando pelas ruas, e a honestidade foi banida.
15 Ũhoro wa ma ndũrĩ handũ ũngĩoneka,
15 Sim, a verdade sumiu, e quem rejeita o mal é perseguido. O S de não encontrar justiça alguma.
16 Ningĩ akĩona atĩ gũtiarĩ mũndũ o na ũmwe wagĩrĩire,
16 Admirou-se porque ninguém se apresentou para ajudar os oprimidos. Então ele mesmo interveio para salvá-los com seu braço forte, e sua justiça o susteve.
17 Agĩcooka akĩĩhumba ũthingu taarĩ gako gake ga kũmũgitĩra gĩthũri,
17 Vestiu a justiça como armadura e pôs na cabeça o capacete da salvação. Cobriu-se com a túnica da vingança e envolveu-se com o manto do zelo.
18 O ta ũrĩa ciĩko ciao itariĩ, ũguo noguo akaarĩhana,
18 Ele retribuirá a seus inimigos pelo mal que fizeram; sua fúria cairá sobre seus adversários, e até os confins da terra lhes dará o castigo merecido.
19 Nĩ ũndũ ũcio-rĩ, andũ nĩmagetigĩra rĩĩtwa rĩa Jehova kuuma ithũĩro,
19 No oeste, temerão o nome do S enhor ; no leste, o glorificarão. Pois ele virá como uma forte correnteza, impelida pelo sopro do S
20 “Mũkũũri nĩagooka Zayuni,
20 “O Redentor virá a Jerusalém para resgatar em Israel aqueles que se afastaram de seus pecados”, diz o S
21 Ningĩ Jehova ekuuga atĩrĩ, “Ha ũhoro wakwa-rĩ, gĩkĩ nĩkĩo kĩrĩkanĩro kĩrĩa ndarĩkanĩire nao, atĩ Roho wakwa, ũrĩa ũrĩ igũrũ rĩaku, na ciugo ciakwa iria njĩkĩrĩte kanua gaku, itirĩ hĩndĩ ikehera kuuma kanua gaku, kana ciehere kuuma tũnua twa ciana ciaku, o na kana ciehere kuuma tũnua twa njiaro ciao, kuuma rĩu nginya tene na tene,” ũguo nĩguo Jehova ekuuga.
21 “E esta é minha aliança com eles”, diz o S enhor . “Meu Espírito não os deixará, nem estas palavras que lhes dei. Estarão em seus lábios, nos lábios de seus filhos e nos lábios de seus descendentes, para sempre. Eu, o S enhor , falei!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.