Números 36

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E tokugwala nunu kwaitala kwaitala metoya Giliadi odalela matauna Maikari latula, Manasa tabula, e Manasa matauna Yosepa latula, ilokaiasi Mosese deli komwaidosi tokugwala Isireli.
1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 Ilukwaisi Mosese kawasi, “Guyau eikaraiwogaim bukuvili tomota si valu metoya okowobobuta. Tuvaila ikaraiwogaim paila veyomasi Selopeyadi litula vivilawokuva wala la pwaipwaia bukusaiki minasina.
2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 Mitaga kululuwai, kidamwa minasina bivaipelasi ituwoli dala, si pwaipwaia baisa bisupela bilokaia dala makwaina, e kama kakalawasi paila valu bibusi.
3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 E avai tuta Taitula Ninabwaila bima komwaidona pwaipwaia makwaisina bogwa leigimolaisi baisa sesia bikeiitavau baisa tolipwaipwaia mokwita, mesinaku wala Selopeyadi litula si pwaipwaia bitovagasisi wala si pwaipwaia dala madalana leivaiyasi minasina e yakamaisi odalemasi bakakitulaisi kala nanamsa gala tuvaila ma vavagisi.”
4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 Mapaila Mosese iluki mina Isireli avaka Guyau la karaiwaga. Ikaibiga kawala, “Avaka Manasa dalela eilivalasi baisa mokwita,
5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 e mauula Guyau ikaibiga kidamwa Selopeyadi litula ibodi wala bivaisi avai tau wala magisi, mitaga odalesi wala titoulesi.
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 Paila mina Isireli komwaidosi si pwaipwaia bitetetila wala odalesi titoulesi gala biluvapela.
7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 E kidamwa vilesi Isireli minasina biyosisi si pwaipwaia metoya odalesi ibodi wala bivaisi odalesi titoulesi. E baisa bivigaki mina Isireli si pwaipwaia bitetetila wala odalesi titoulesi.
8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 E pwaipwaia makwaina gala gagabila bisupela bila dala ituwoli. Dalatala dalatala bitetetila la pwaipwaia metoya odalela titoulela.”
9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 — ausente —
10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 — ausente —
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 Minasina ivaisi odalela Manasa matauna Yosepa latula, e si pwaipwaia komwaidona ikanuvagasi baisa tumasi odalela.
12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 Karaiwaga makwaisina Guyau isaiki Mosese kasi karaiwaga mina Isireli oitayatilela Mowabi opiliyavata Waya Yoridani kibubotala biloula Yeriko.
13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.