Números 24

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Makwaina tuta wala Balam inikoli Guyau magila bikabwaili mina Isireli, e mapaila gala ila ivitoki tolosila avai kabovitoubobuta makawala eiuvagi omitibogwa. Itovila itovilaki viloupakala
1 Desta vez Balaão viu que o Senhor queria mesmo que ele abençoasse o povo de Israel. Por isso não foi, como antes, procurar sinais para saber qual era a vontade de Deus. Pelo contrário, ele se virou para o deserto
2 e igisi mina Isireli eibudaisi si kabosikaiwa dala kwaitala kwaitala. E Yaubada bilomala iviyelu nanola matauna,
2 e viu o povo de Israel acampado tribo por tribo. O Espírito de Deus tomou conta de Balaão,
3 e ivitoubobuta baisa makawala.
3 e ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente
4 e yeigu gagabila balagi avaka Yaubada eililivali.
4 e que pode ouvir o que Deus está dizendo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
5 Si buliyoyova mina Isireli kwemminabwaita sainela,
5 Como é bonito o acampamento do povo de Israel! Como são belas as suas barracas!
6 makawala pitalela pulopola saina kasawonaku,
6 Elas parecem filas de palmeiras, são como jardins na beira dos rios, como por Deus, o ou como cedros perto das águas.
7 Bogwa bibanaisi bidubadu kuna,
7 Israel terá muita água para beber e para regar as suas sementeiras. O seu rei será mais poderoso do que Agague, e o seu reino será famoso.
8 Yaubada eivisunupuloi matausina metoya mapilana Itipita,
8 Deus tirou os israelitas do Egito e luta por eles como um touro selvagem. Eles devoram as nações inimigas, quebram os ossos dos seus soldados e os matam com as suas flechas.
9 Makwaina boda makawala wala laiyoni napeuligaga.
9 Israel é como um leão poderoso: quando está dormindo, ninguém tem coragem para acordá-lo. Quem abençoar o povo de Israel será abençoado; e quem o amaldiçoar será amaldiçoado.”
10 E Balaki ikinunuma yamala e deli la gidaleiya iluki Balam, “Yeigu ladouwaim paila bukubuloti agu tilaula, mitaga kaimapula lokukwabwaili wala iboda sivatolu.
10 Aí Balaque ficou com muita raiva de Balaão. Com uma das mãos deu um soco na outra em sinal de ódio e disse: — Eu o chamei para amaldiçoar os meus inimigos, mas nestas três vezes você só os abençoou.
11 Nani wala baisa tuta bukula om valu. Alivalabogwa biga katotila paila bamapwaim, mitaga Guyau gala itagwala yoku bukukwau mapu makwaina.”
11 Agora vá embora para a sua casa. Prometi pagar bem a você, porém o Senhor Deus não está deixando que você receba o pagamento.
12 E Balam ivitakaula kawala, “Bogwa laluki m touwata matausina lokuwitali agu tokaikivi,
12 Então Balaão respondeu: — Eu disse aos seus mensageiros que,
13 kawagu kidamwa yoku bukusakaigu komwaidona siliba deli goula olopola m ligisa, yeigu gala wala igagabila bakoulovi avaka la karaiwaga Guyau paila mwada bavagi avaka titoulegu. Yeigu balivala avaka wala Guyau eilukwaigu balivala.”
13 mesmo que você me desse toda a sua prata e todo o seu ouro, eu não poderia desobedecer à ordem de Deus, o Senhor . Eu disse que não faria nada por minha própria conta e somente diria aquilo que o Senhor me ordenasse.
14 E Balam iluki Balaki, kawala, “Baisa tuta yeigu bakaimilavau balokaia ulo tomota tatougu, mitaga ikugwa bakatululutaim paila avaka mina Isireli bivigakaisi m tomota igau tuta oluvi, e oluviga bala.”
14 Balaão disse a Balaque: — Agora vou voltar para o meu próprio povo; mas, antes de ir, quero avisá-lo do que os israelitas vão fazer com o seu povo no futuro.
15 E ivitoubobuta baisa makawala,
15 Então ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente,
16 e yeigu gagabila balagi avaka Yaubada eililivali
16 que pode ouvir o que Deus está dizendo e receber o conhecimento que vem do Altíssimo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
17 Agisibogwi avaka igau tuta bima,
17 Olho para o futuro e vejo o povo de Israel. Um rei, como uma estrela brilhante, vai aparecer naquela nação; como um cometa ele virá de Israel. Ele derrotará os chefes dos moabitas e acabará com esse povo orgulhoso.
18 Matauna bitomgwaga odubasi kala tilaula mapilana Edom,
18 Ele conquistará os inimigos de Israel, os edomitas, e fará que a terra deles seja sua propriedade. O povo de Israel mostrará a sua força.
19 E mina Isireli bivapupoiyaisi matausina,
19 Dos descendentes de Jacó sairá o dominador que acabará com os que ficarem com vida nas cidades.”
20 E Balam okilisala igisi mina Amaleki, e ivitoubobuta baisa makawala,
20 Aí, em sua visão, Balaão viu os amalequitas e fez esta profecia: “Amaleque era o povo mais poderoso de todos, mas no fim será destruído para sempre.”
21 E tuvaila okilisala igisi mina Keni, e ivitoubobuta baisa makawala,
21 Balaão viu também os queneus e fez esta profecia: “O lugar onde vocês moram é seguro, o seu ninho está colocado na rocha.
22 Mitaga avai tuta mina Asiria bikatupipaimi,
22 Mas vocês serão destruídos quando a Assíria os levar como prisioneiros.”
23 Balam ivitoubobuta baisa makawala,
23 Balaão fez mais esta profecia: “Quem são estes povos reunidos no Norte?
24 Tokwabilia bikewasi metoya Saipirosi,
24 De Chipre virão os inimigos nos seus navios; eles conquistarão a Assíria e Héber, mas depois eles mesmos serão destruídos para sempre.”
25 E Balam ikatubaiasa ikaimilavau ila ola valu e Balaki isaitaula wala ila ola keda.
25 Depois Balaão se aprontou e voltou para casa. E Balaque também foi embora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.