Joel 2

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kuyuvaisi tauya. Kuyuvidousi odabala mapilana Saiyoni, Yaubada la koya kwebumaboma.
1 Toquem a trombeta em Sião! Soem o alarme em meu santo monte! Que todos tremam de medo, pois está chegando o dia do S
2 Yam makwaina kwedudubila deli yam kwegugugu,
2 É um dia de escuridão e trevas, um dia de densas nuvens e sombras profundas. Como o amanhecer se estende pelos montes, assim surge um grande e poderoso exército. Nunca se viu algo parecido, e nunca mais se verá.
3 Bikamdabwaisi kai makawala kova.
3 À frente deles o fogo arde, atrás deles vêm chamas. Diante deles a terra se estende, bela como o jardim do Éden. Atrás deles só há desolação; nada escapa.
4 Kasi gigisa makawala wosa.
4 Parecem cavalos, atacam como cavalos de guerra.
5 Biyuweitaulasi odubasi koya,
5 Olhem para eles, saltando sobre o topo dos montes; ouçam o barulho que fazem, como o estrondo de carros de guerra, como o fogo crepitante que devora um campo cheio de palha, como um exército poderoso que avança para a batalha.
6 Tutala imaisi, tomota ikokolasi
6 O medo toma conta do povo; todo rosto fica pálido de terror.
7 Iyowaisi makawala tokwabilia,
7 Os agressores marcham como guerreiros e, como soldados, escalam os muros da cidade. Marcham sempre em frente, sem deixar suas fileiras.
8 kaina isuwaisi osi keda sesia.
8 Não empurram uns aos outros; cada um se move na posição correta. Rompem as linhas de defesa, sem desfazer a formação.
9 Isuvaisi kulusi ovilouveka.
9 Atacam a cidade e correm ao longo de seus muros. Entram em todas as casas e sobem pelas janelas, como ladrões.
10 Pwaipwaia iigayega avai tuta bisuyaisi kulusi,
10 A terra treme com seu avanço, e os céus estremecem. O sol e a lua escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
11 Guyau ibutupilapala la karaiwaga baisa la tokwabilia.
11 O S enhor está à frente de seu exército; com um grito, ele o comanda. É seu exército poderoso e segue suas ordens. O dia do S quem poderá sobreviver?
12 Guyau ikaibiga, kawala, “Baisa tuta goli
12 Por isso, o S enhor diz: “Voltem para mim de todo o coração, venham a mim com jejum, choro e lamento!
13 Kutugwalaisi ninami bikamituli mi ninamwau.
13 Não rasguem as roupas em sinal de tristeza; rasguem o coração!”. Voltem para o S pois ele é misericordioso e compassivo, lento para se irar e cheio de amor; está sempre pronto a voltar atrás e não castigar.
14 Kaina matauna Guyau mi Yaubada bivigivau nanola
14 Quem sabe ele mude de ideia e lhes envie bênção em lugar desse castigo. Talvez possam apresentar ofertas de cereal e vinho ao S
15 Kuyuvaisi tauya wa Koya Saiyoni.
15 Toquem a trombeta em Sião! Convoquem um tempo de jejum, juntem o povo para uma reunião solene.
16 Kukougugulaisi tomota.
16 Reúnam e consagrem todo o povo, os anciãos, as crianças e até os bebês. Chamem o noivo de seu aposento e a noiva, de seu quarto.
17 Tolula matausina iwotitalaisi Guyau
17 Que os sacerdotes, que servem na presença do S enhor , chorem entre o pórtico do templo e o altar. Que façam esta oração: “Poupa teu povo, S Não permitas que a nação que pertence a ti se torne objeto de zombaria. Não deixes que seja motivo de piada para as nações que dizem: ‘Onde está o seu Deus?’”.
18 Oluvi Guyau ininavila paila la pwaipwaia,
18 Então o S enhor teve compaixão de seu povo e com zelo guardou sua terra.
19 Bogwa ivitakauloki si nigada,
19 O S enhor respondeu: “Vejam! Eu lhes envio cereal, vinho novo e azeite, suficientes para saciá-los. Vocês não serão mais objeto de zombaria entre as nações vizinhas.
20 Bavabutu minasina nipawa leimaisi metoyasi opiliyavata makawala budotala tokwabilia.
20 Expulsarei esses exércitos que vêm do norte e os enviarei para uma terra seca e desolada. Os que estão na vanguarda serão empurrados para o mar Morto, e os da retaguarda, para o Mediterrâneo. O mau cheiro dos corpos em decomposição se espalhará sobre a terra”. Certamente o S
21 “E buyagu, ka, taga kukokolasi
21 Não tema, ó terra; alegre-se e exulte, pois o S
22 Yokomi mauna, taga kukokolasi.
22 Não tenham medo, animais do campo, pois os pastos do deserto ficarão verdes. As árvores voltarão a dar frutos, as figueiras e as videiras ficarão carregadas.
23 “Yokomi mina Saiyoni, bimwamwasila ninami.
23 Alegrem-se, vocês que habitam em Sião! Exultem no S Pois ele envia as chuvas na medida certa; as chuvas de outono voltarão a cair, e também as chuvas de primavera.
24 Kabotutu makwaisina bikasewoki witi,
24 As eiras voltarão a se encher de trigo, e os tanques de prensar transbordarão de vinho novo e azeite.
25 Basakaivauwaimi avaka bogwa lokukitumouwaisi
25 “Eu lhes devolverei o que perderam por causa dos gafanhotos migradores, dos saltadores, dos destruidores e dos cortadores; enviei esse grande exército devastador contra vocês.
26 Baisa tuta bukuyosisi bidubadu paila bukukwamsi, e bukukomatasi.
26 Vocês voltarão a ter alimento até se saciar e louvarão o S que realiza esses milagres em seu favor; nunca mais meu povo será envergonhado.
27 E mina Isireli, ka - bukunikolaisi kidamwa yeigu asisu oluwalaimi,
27 Então vocês saberão que estou no meio de Israel, que sou o S nunca mais meu povo será envergonhado.”
28 “Igau oluvi baligabu ulo baloma baisa tomota komwaidosi.
28 “Então, depois que eu tiver feito essas coisas, derramarei meu Espírito sobre todo tipo de pessoa. Seus filhos e suas filhas profetizarão; os velhos terão sonhos, e os jovens terão visões.
29 Wa tuta makwaina baligabu ulo baloma
29 Naqueles dias, derramarei meu Espírito até mesmo sobre servos e servas.
30 “Basaiki katumamatila paila yam makwaina
30 Farei maravilhas nos céus e na terra: sangue e fogo, e colunas de fumaça.
31 Kalasia igau bidavila binadudubila
31 O sol se escurecerá, a lua se tornará vermelha como sangue antes que chegue o grande e terrível
32 Mitaga komwaidona availa availa matausina inigadasi baisa yeigu Guyau paila pilasi,
32 Mas todo aquele que invocar o nome do S enhor será salvo, pois alguns no monte Sião, em Jerusalém, escaparão, como o S Estarão entre os sobreviventes que o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.