Gênesis 28

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mapaila Aisake idou Yekobe inokagutoki, e iluki matauna, kawala, “Gala bukuvaiya natana vilela Kenani.
1 E Isaque chamou Jacó e o abençoou, e ordenou-lhe, dizendo: Não tomarás mulher das filhas de Canaã.
2 Kaimapula wala, kula mapilana Mesopotemia, e bukulokaia tabum Betuweli ola valu, kidamwa bukuvaiya natana vilakapugula baisa, kainaga natana kadam Lebani latula vilakapugula. Jacob 27.42 (map names attached)|src="HK53b" size="col" ref="28.2"
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma mulher para ti, dentre as filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 Ibodi Yaubada Topeuligaga bikabwaili m veivai e bukubani litumwa bidubadu, kidamwa bidubadu mina watanawa tubusi yoku.
3 E o Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça frutífero, e te multiplique, para que tu possas ser uma multidão de povos,
4 Ibodi Yaubada bimitukwaiyaim deli tubumwa, makawala eimitukwaii Eberaam. E ibodi yoku igau wala bukuyosi mapilana bukuvigaki m pwaipwaia, paila yoku mokusisiki, e omitibogwa Yaubada bogwa eisaiki Eberaam.”
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti, e a tua semente contigo, para que herdes a terra em que és estrangeiro, que Deus deu a Abraão.
5 E Aisake iwitali Yekobe ila mapilana Mesopotemia, kidamwa bilokaia Lebani, matauna Betuweli guma Aramia latula. E matauna luleta Ribeka, minana inasi Yekobe sola Iso.
5 E Isaque enviou Jacó, e ele foi a Padã-Arã até Labão, filho de Betuel, o sírio, o irmão de Rebeca, mãe de Jacó e Esaú.
6 Iso ilagi kidamwa Aisake eisaiki Yekobe kala kabwaila, e oluvi iwitali bila Mesopotemia bibani la kwava. E tuvaila ilagi kidamwa tutala Aisake isaiki kabwaila iluki taga bivaiya natana vilela Kenani.
6 Quando Esaú viu que Isaque havia abençoado Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar uma mulher de lá, e que quando ele o abençoou lhe deu uma ordem, dizendo: Tu não tomarás mulher dentre as filhas de Canaã,
7 E inakaigali kidamwa Yekobe ikabikuwoli tamala deli inala e bogwa leila Mesopotemia.
7 e que Jacó obedeceu ao seu pai e a sua mãe, e foi para Padã-Arã,
8 E mapaila Iso ikateta kidamwa tamala gala eiyomwasali nanola paila minasina vilesi Kenani.
8 Esaú vendo que as filhas de Canaã não agradavam a Isaque, seu pai,
9 E mapaila Iso ilokaia matauna Isimeili, Eberaam latula, e ivaiya natana Isimeili latula, yagala Maalati. E minawena tuwala Nebaioti.
9 então, foi Esaú a Ismael, e tomou para ser sua esposa, além das mulheres que ele tinha, a Maalate filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nebaiote.
10 Yekobe isilavi Biasiba e ililoula bila Erana.
10 E Jacó saiu de Berseba, e foi em direção a Harã.
11 Bogwa eisalili kalasia, imakaia pilatala valu viloubumaboma e isisu baisa. E ikau kwaitala dakuna ivigaki kala kabaikunu e ikenu imasisi.
11 E ele chegou a um certo lugar, e ali ficou a noite toda, porque o sol estava posto, e ele tomou umas pedras daquele lugar e as colocou como seu travesseiro, e se deitou naquele lugar para dormir.
12 Imimi, e wa mimi igisi kaboteta metoya valu watanawa bila wa labuma e igisi anelosi imweimwenasi ibubusisi.
12 E ele sonhou, e eis que uma escada estava posta sobre a terra, e o seu topo alcançava o céu, e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 E, ka, Guyau itotu opapala, kawala, “Yeigu Guyau, Eberaam deli Aisake si Yaubada. Pwaipwaia makwaina ambaisa lokukwanukwenu bogwa basakaim yoku deli tubumwa.
13 E eis que o SENHOR estava em pé acima dela, e disse: Eu sou o SENHOR Deus de Abraão, teu pai, e o Deus de Isaque. A terra em que estás deitado, darei a ti e à tua semente.
14 E tubumwa bidalasi saina bidugaga, kasi bawa makawala tubumyou odabala pwaipwaia. Bogwa biyoulisi si valu ambaisa ambaisa, e yeigu bamitukwaii komwaidosi mina watanawa metoya baisa yoku deli tubumwa.
14 E tua semente será como o pó da terra, e tu serás espalhado para o ocidente, e para o oriente, e para o norte, e para o sul. E em ti e em tua semente todas as famílias da terra serão abençoadas.
15 E kululuwai baisa yeigu basikailim deli bakolaim ambaisa ambaisa bukula, e bakaimilivauwaim mapilana valu baisa gala goli basilavaim igau tutala bavigimkulovi komwaidona avaka lakatotila baisa yoku.”
15 E eis que eu estou contigo, e te guardarei em todos os lugares aos quais tu fores, e te trarei novamente a esta terra; pois eu não te deixarei, até que eu tenha feito aquilo que eu tenho falado.
16 Yekobe imamata e ikaibiga, kawala, “Wa! Guyau isisu wala baisa! Ka, isisu mapilana valu goli e yeigu gala wala anikoli.”
16 E Jacó despertou de seu sono, e disse: Certamente o SENHOR está neste lugar, e eu não o sabia.
17 Ikokola e ikaibiga, kawala, “Wi. Saina agu kokola. Kaina baisa goli Yaubada la bwala. Kaina goli baisa labuma kalapisilela.”
17 E ele estava temeroso, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro senão a casa de Deus, e este é o portão do céu.
18 Igau ikikivisiga Yekobe itokaia. E ikau kabaikunu dakuna makwaina e itomiliwoli ivigaki kaboluluwai. E iligabu bulamila olibe odabala dakuna makwaina, e makawala ikabomi makwaina baisa Yaubada.
18 E Jacó levantou-se cedo de manhã, e tomou a pedra que tinha posto como seu travesseiro, e a colocou como um pilar, e derramou óleo no topo dela.
19 E idoki mapilana yagala Beteli. (E omitibogwa mapilana viloubogwa yagala Lusi.)
19 E ele chamou o nome daquele lugar Betel; mas no começo o nome daquela cidade era chamado de Luz.
20 E tuta baisa Yekobe ilivala la biga katotila baisa Guyau, kawala, “Kidamwa yoku bukusikailigu deli bukukolaigu baisa ogu kwaidadina, e deli bukusakaigu agu kwalaga deli agu kwama,
20 E Jacó jurou um juramento, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar neste caminho em que eu vou, e me der pão para comer, e vestes para vestir,
21 e tuvaila kidamwa gala wala basilagi mitaga bakaimilavau baisa ola valu tamagu, e ka! - bogwa bavigakaim yoku ulo Yaubada.
21 de modo que eu torne novamente à casa de meu pai em paz, então que o SENHOR seja o meu Deus,
22 Bogwa latomiliwoli dakuna makwaina lavigaki kaboluluwai, kidamwa mapilana valu bibodi tomota bitapwarorusi baisa yoku. E tuvaila bogwa basakaim tala metoya luwotala komwaidona avaka avaka bukusakaigu.”
22 e esta pedra, que tenho posto como um pilar, será a casa de Deus, e de tudo que tu me deres eu certamente te darei o dízimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.