Gênesis 17
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 Tutala Eberam kala taitu kweluwolima kweluwovasi kwailima kwaivasi, e Guyau iyoumatila baisa matauna, ikaibiga, kawala, “Yeigu Yaubada Topeuligaga. Tuta komwaidona bukukwabikuwolaigu, e bukuvagi bwaina baisa yeigu.
1 E quando Abrão era da idade de noventa e nove anos, o SENHOR apareceu a Abrão, e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda diante de mim, e sê perfeito.
2 Yeigu bakabutaim deli basakaim kala bawa tubumwa bidalasi.”
2 E eu farei o meu pacto entre mim e ti, e multiplicar-te-ei excessivamente.
3 Eberam ikavagina deli migila opwaipwaia. E Guyau Yaubada ikaibiga,
3 E Abrão caiu sobre a sua face, e Deus falou com ele, dizendo:
4 kawala, “Yeigu bakabutaim makwaina. akatotila wala kidamwa yoku tubusi bidubadu mina watanawa.
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e tu serás um pai de muitas nações.
5 Yagam gala tuvaila badokaim Eberam, mitaga Eberaam, paila bavigakaim yoku tubusi bidubadu mina watanawa.
5 O teu nome não se chamará mais Abrão, mas teu nome será Abraão, pois pai de muitas nações eu te fiz.
6 Basakaim yoku bidubadu tubumwa bidalasi, mimilisi matausina igau biguyausi. Paila tubumwa bogwa bidalasi saina bidugaga, e mapaila tomota ituwoli bona ituwoli bona bikaloubusisi.
6 E eu te farei extremamente fértil, e farei nações de ti, e reis sairão de ti.
7 “Ka, baisa ulo biga katotila bayamati baisa yoku deli baisa tubumwa avai tubwa avai tubwa, kidamwa ulo kabutu gala biwokuva, bikanigaga wala, Yeigu goli m Yaubada deli si Yaubada tubumwa.
7 E eu estabelecerei o meu pacto entre mim e ti, e tua semente depois de ti nas suas gerações, para um pacto eterno, para ser um Deus para ti, e para tua semente depois de ti.
8 Paila mapilana valu tuta baisa kusisuaisi makawala togilagala, mitaga igau wala basakaim deli basaiki tubumwa. E mapilawena Kenani pilamwaidona tubumwa bivigakaisi viloutabusi e bikanigaga goli. E yeigu goli si Yaubada.”
8 E eu darei a ti, e para a tua semente depois de ti, a terra em que és estrangeiro, toda a terra de Canaã, para possessão eterna, e eu serei seu Deus.
9 Yaubada iluki Eberaam, kawala, “Ibodi goli yokomi tuvaila bukutagwalasi bukuyamataisi baisa avaka lakabutaimi yoku deli tubumwa avai tubwa avai tubwa.
9 E Deus disse a Abraão: Portanto, tu guardarás o meu pacto, tu, e tua semente depois de ti nas suas gerações.
10 Ibodi wala yoku deli tubumwa komwaidomi bukutagwalasi bukubobwaisi tau taitala taitala oluwalaimi.
10 Este é o meu pacto, que guardareis, entre mim e vós e tua semente depois de ti: Todo filho homem entre vós será circuncidado.
11 — ausente —
11 E vós circuncidareis a carne do vosso prepúcio, e será um sinal do pacto entre mim e vós.
12 — ausente —
12 E aquele que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo filho homem nas vossas gerações, aquele que é nascido em casa, ou comprado com dinheiro de algum estrangeiro, que não é da tua semente.
13 Ibodi tauwau taitala taitala bibobusi, e bobu makwaina baisa kabutuvatusi ouwomi bikibuboti kidamwa lakabutaimi makawala.
13 Aquele que é nascido em tua casa, e aquele que é comprado com teu dinheiro deverá ser circuncidado; e meu pacto estará na vossa carne como um pacto eterno.
14 Kidamwa avai tau isisu oluwalaimi gala kala bobu, e matauna gala wala badoki ulo tomota, paila uula gala ivagi baisa avaka lakabutaimi.”
14 E o homem incircunciso cuja carne do seu prepúcio não for circuncidada, esta alma será cortada de seu povo; ele quebrou o meu pacto.
15 Yaubada iluki Eberaam, kawala, “Gala tuvaila bukudoki m kwava yagala Serai. Baisa tuta bukudoki m kwava yagala Sera.
15 E Deus disse a Abraão: Quanto a Sarai, tua esposa, não chamarás seu nome Sarai, mas Sara será seu nome.
16 E bakabwaili minana, deli basakaim latum tau metoya baisa minana. E bakabwaili minana e bivigaki minana igau inasi bidubadu mina watanawa, e tuvaila mimilisi tubula igau biguyausi.”
16 E eu a abençoarei, e te darei também um filho dela; e a abençoarei, e ela será uma mãe de nações; reis de povos virão dela.
17 E Eberaam ikavagina deli migila opwaipwaia. E igigila tutala eiluwai, kawala “Ki, mokwitala taitala tomota bibani latula kidamwa kala taitu lakatutala? E Sera, ki, gagabila bivalulu, paila kala taitu kweluwolima kweluwovasi?”
17 Então Abraão caiu sobre sua face e riu, e disse no seu coração: Nascerá um filho àquele que tem cem anos de idade? E gerará Sara, com noventa anos de idade?
18 E Eberaam ikatupoi Yaubada, kawala, “Ammakawala Isimeili? Kaina bibodi matauna kaimapugu biyosi kaikeyagu?”
18 E Abraão disse a Deus: Que Ismael possa viver diante de ti!
19 Mitaga Yaubada ikaibiga, kawala, “Gala. M kwava Sera igau biuni latum tau, bukuvabu yagala bukudoki Aisake. Paila baisa avaka lakabutu bayamati baisa matauna deli baisa tubula tuta gala biwokuva. Paila makwaina kabutu kwekanuvagasi.
19 E Deus disse: Sara, tua esposa, de fato te gerará um filho, e tu chamarás seu nome Isaque. E eu estabelecerei o meu pacto com ele como pacto eterno, e com sua semente depois dele.
20 Taga bogwa lalagi avaka m kwapuloki paila Isimeili, mitaga igau bakabwaili matauna basaiki bidubadu litula deli bakatumkulovi dalela. E matauna bivigaki tumalela tailuwotala taiyu gweguya, e oluvi bavigaki saina kwaipeula kabokwaraiwaga metoya odalela.
20 E quanto a Ismael, eu te ouvi: Eis que o tenho abençoado, e o farei frutífero, e o multiplicarei excessivamente; doze príncipes ele gerará, e eu farei dele uma grande nação.
21 Mitaga avaka la kabutu bayamati baisa latum Aisake matauna igau biuni Sera otutala matutona talatova tubukonela minawena wala.”
21 Mas, o meu pacto eu estabelecerei com Isaque, que Sara te gerará neste tempo determinado, no próximo ano.
22 E avai tuta Yaubada bogwa eivenokusi kaiyaku sola Eberaam, e isilavi matauna ila.
22 E deixou de falar com ele, ascendeu Deus de junto de Abraão.
23 Makwaina wala yam Eberaam ikabikuwoli Yaubada e ibobu latula Isimeili deli komwaidosi tauwau ola bwala kala tosisu. Deli goli ibobu la ula matausina eikaloubusisi ola bwala deli matausina eigimloki la mani.
23 E Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os que haviam nascido em sua casa, e todos os que haviam sido comprados com seu dinheiro, todo homem entre os homens da casa de Abraão, e circuncidou a carne de seu prepúcio no mesmo dia, como Deus lhe havia dito.
24 Eberaam kala taitu iboda kweluwolima kweluwovasi kwailima kwaivasi e ibani kala bobu.
24 E Abraão era da idade de noventa e nove anos, quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
25 E latula Isimeili kweluwotala kwaitolu taitu.
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
26 Kasitaiyu wala ibobwaisi yam kwaitala wala,
26 No mesmo dia foi circuncidado Abraão e seu filho Ismael.
27 e deli goli komwaidona Eberaam la ula.
27 E todos os homens de sua casa, nascidos na casa, e comprados com dinheiro de estrangeiros, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.