Deuteronômio 33
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 E ka, mabigasina biga Mosese matauna Yaubada la touwata eibigibwaili mina Isireli oluviga bikaliga.
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 Guyau leima metoya wa Koya Sinai.
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 Guyau iyebwaili la tomota,
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 Takabikuwolaisi Karaiwaga makwaina Mosese eisakaidasi,
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 Guyau ivitouula biguyoi la tomota mina Isireli
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 Mosese ilivala paila Rubeni dalela, kawala,
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 Paila Yuda dalela ikaibiga, kawala,
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 Paila Libai dalela ikaibiga, kawala,
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 Ikimitalaisi si kamaiaba baisa yoku
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 Bivitulokaisi litumwa bikabikuwolaisi m kwaraiwaga.
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 Mwa, Guyau! Kupilasi dalesi kidamwa bipeulasi,
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 Matauna ilivala paila dalela Beniamina, kawala,
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Matauna ilivala paila dalela Yosepa, kawala,
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 Ibodi bimitukwaii si kwabila, kidamwa kalasia bivigaki kawailuwa bimatuwasi,
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 Ibodi komwaidona si koya kwebubogwa bikaligiaki deli kawailuwa kwetitoyapila.
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 Ibodi si kwabila bikasewoki komwaidona vavagi bwaina.
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 Yosepa la peula makawala bulumakau namwala la peula,
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 E matauna ilivala paila matausina dalela Sebuloni deli dalela Isaka, kawala,
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 Matausina bidouwaisi mina mitawasi bimwenasi osi valu wa koya,
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 E ilivala paila dalela Gada, kawala,
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 E bogwa ikauwaisi bilukumitabwaila paila titoulesi,
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 E ilivala paila dalela Dani, kawala,
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 E ilivala paila dalela Napitalai, kawala,
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 E ilivala paila dalela Asera, kawala,
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 E viluwemi kalapisilela bukutabudokaisi tanumnumta aiyani paila bikolaimi wala.
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 Mina Isireli, ka -- gala taitala yaubada makawala mi Yaubada.
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 Yaubada tuta komwaidona kami tokwala,
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 E mapaila Yekobe tubula isisuaisi deli vakota,
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 E ka, mina Isireli, isa bwainigaga mi mwasawa kadai!
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.